No obstante, las medidas adoptadas en el marco del estado de emergencia en Argelia respetan plenamente las disposiciones constitucionales y legislativas pertinentes. | UN | وإن التدابير التي اعتمدت في إطار حالة الطوارئ في الجزائر تحترم تماما مع ذلك اﻷحكام الدستورية والتشريعية ذات الصلة. |
Preguntaron asimismo en qué medida se beneficiaban efectivamente los ciudadanos con las nuevas disposiciones constitucionales y legislativas. | UN | وتساءلوا كذلك عن مدى استفادة المواطنين استفادة فعلية من اﻷحكام الدستورية والتشريعية الجديدة. |
Sin embargo, existe un desnivel entre el establecimiento de dichas disposiciones constitucionales y legislativas y su aplicación; el Gobierno de Madagascar está tratando de resolver ese problema. | UN | غير أن ثمة فجوة بين إقرار مثل هذه اﻷحكام الدستورية والتشريعية وبين تنفيذها؛ وتحاول حكومة مدغشقر التغلب على تلك المشكلة. |
Además del establecimiento de mecanismos institucionales, hay medidas constitucionales y legislativas sobre la igualdad del hombre y la mujer. | UN | هناك، علاوة على تنفيذ الصكوك المؤسسية، تدابير دستورية وتشريعية خاصة بالمساواة بين الرجل والمرأة. |
Algunos de ellos han introducido importantes reformas constitucionales y legislativas para reconocer los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وأجرى بعضها إصلاحات دستورية وتشريعية هامة للاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية. |
Disposiciones constitucionales y legislativas deben garantizar que los tribunales supervisen el cumplimiento del artículo 4 del Pacto. | UN | وينبغي لﻷحكام الدستورية والقانونية أن تكفل قيام المحاكم بمراقبة الامتثال ﻷحكام المادة ٤ من العهد. |
Preguntaron asimismo en qué medida se beneficiaban efectivamente los ciudadanos con las nuevas disposiciones constitucionales y legislativas. | UN | وتساءلوا كذلك عن مدى استفادة المواطنين استفادة فعلية من اﻷحكام الدستورية والتشريعية الجديدة. |
1. Nuevas disposiciones constitucionales y legislativas que promueven la paridad en la vida política | UN | أولاا - الأحكام الدستورية والتشريعية الجديدة التي تعزيز التعادل في الحياة السياسية |
Los derechos de la mujer estaban garantizados en virtud de disposiciones constitucionales y legislativas. | UN | وكُفلت حقوق المرأة من خلال الأحكام الدستورية والتشريعية. |
Deben abolirse las leyes de seguridad represivas, y la sociedad civil sudanesa ha de participar en futuras revisiones constitucionales y legislativas. | UN | ويجب إلغاء القوانين الأمنية القمعية وإشراك المجتمع المدني السوداني في التعديلات الدستورية والتشريعية المقبلة. |
i) A raíz de las reformas constitucionales y legislativas realizadas en 1996, el poder judicial no es independiente en Belarús. | UN | `1` منذ التغييرات الدستورية والتشريعية في 1996، فإن القضاء في بيلاروس ليس مستقلاً. |
Los tribunales, por supuesto, están facultados por la constitución para interpretar y aplicar las disposiciones constitucionales y legislativas. | UN | وبطبيعة الحال فإن المحاكم تملك السلطة الدستورية لتفسير الأحكام الدستورية والتشريعية وتطبيقها. |
Cuestiones constitucionales y legislativas y mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer | UN | القضايا الدستورية والتشريعية والآليات الوطنية للنهوض بالمرأة |
Cuestiones constitucionales y legislativas y mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer | UN | المسائل الدستورية والتشريعية والآلية الوطنية للنهوض بالمرأة |
Un conjunto de disposiciones constitucionales y legislativas determinan la organización y el desarrollo de los diferentes escrutinios, así como las condiciones de participación. | UN | وتوضح مجموعة من الأحكام الدستورية والتشريعية عملية تنظيم وإجراء مختلف الاقتراعات وشروط المشاركة. |
Aportó información sobre las disposiciones constitucionales y legislativas pertinentes a la protección de la igualdad y del respeto de los derechos humanos. | UN | وقدمت معلومات عن الأحكام الدستورية والتشريعية ذات الصلة التي تضمن المساواة واحترام حقوق الإنسان. |
Es necesario aplicar un enfoque colectivo del problema, que permita adoptar medidas constitucionales y legislativas. | UN | وقال إنه من الضروري وجود نهج جماعي للمشكلة، وفي سياقه يمكن النظر في اتخاذ تدابير دستورية وتشريعية. |
Muchos países han adoptado reformas constitucionales y legislativas para combatir el racismo y proteger a las víctimas de éste y ha aumentado espectacularmente el número de países que han ratificado la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | فقد اعتمدت كثير من البلدان إصلاحات دستورية وتشريعية لمحاربة العنصرية وحماية ضحاياها وازداد عدد الدول التي صدقت على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري زيادة كبيرة. |
El Gobierno señaló en particular varias disposiciones constitucionales y legislativas que garantizaban la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, prohibían la discriminación por diferentes razones, proscribían el uso de la violencia contra lugares de culto y prohibían la incitación al odio racial. | UN | ووجهت الحكومة الانتباه إلى عدة أحكام دستورية وتشريعية تضمن المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون، وتحظر التمييز على أسس مختلفة، وتحرم العنف ضد أماكن العبادة، وتحظر التحريض على الكراهية العنصرية. |
Disposiciones constitucionales y legislativas deben garantizar que los tribunales supervisen el cumplimiento del artículo 4 del Pacto. | UN | وينبغي لﻷحكام الدستورية والقانونية أن تكفل قيام المحاكم بمراقبة الامتثال ﻷحكام المادة ٤ من العهد. |
Guyana entiende que esas disposiciones constitucionales y legislativas incluyen el origen nacional y étnico. | UN | وترى غيانا أن هذه الأحكام الدستورية والقانونية تشمل الاثنية والقومية. |
69. Los miembros del Comité acogieron con beneplácito el informe del Estado parte, que contenía informaciones útiles sobre las bases constitucionales y legislativas para la aplicación de la Convención. | UN | ٦٩ - ورحب أعضاء اللجنة بتقرير الدولة الطرف الذي تضمن معلومات مفيدة عن اﻷساس الدستوري والتشريعي لتنفيذ الاتفاقية. |