ويكيبيديا

    "contaminadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الملوثة
        
    • ملوثة
        
    • التلوث
        
    • الملوّثة
        
    • الملوَّثة
        
    • تلوث
        
    • تلوثا
        
    • الملغومة
        
    • تلوثاً
        
    • تلوثت
        
    • لوثت
        
    • للتلوث
        
    • الموبوءة
        
    • بالتلوث
        
    • ملوّثة
        
    En nuestra opinión, no sería necesario que ese grupo viajase a las zonas contaminadas para efectuar sus estudios. UN وفي رأينا، لن يكون من الضروري لهذا الفريق أن يسافر الى المناطق الملوثة ليجري دراساته.
    En la Federación de Rusia, unos 500.000 niños viven en las zonas contaminadas. UN وفي الاتحاد الروسي يعيش حوالي ٠٠٠ ٥٠٠ طفل في المناطق الملوثة.
    A la larga, el volumen de agua recargada habrá de ser igual al volumen de las aguas subterráneas contaminadas extraídas. UN ويلزم لكميات المياه التي يتم ضخها على مر الزمن أن تكون معادِلة لكميات المياه الجوفية الملوثة المستخرجة.
    Esto es esencial a fin de evitar malentendidos, particularmente en las circunstancias en que sigue habiendo zonas adyacentes contaminadas con municiones sin estallar. UN وهذا أمر ضروري لتجنب سوء الفهم وخصوصاً في الحالات التي توجد فيها مناطق محاذية لا تزال ملوثة بالذخائر غير المنفجرة.
    En la segunda etapa del proyecto se retirarán los REG de todas las zonas contaminadas y se destruirán. UN وستكون المرحلة الثانية للمشروع هي إزالة وتدمير المتفجرات من مخلفات الحرب من كل المناطق الملوثة.
    Los Estados afectados trabajan conjuntamente con otros para asignar recursos al desminado de tierras contaminadas. UN وتعمل الدول المتضررة وغيرها من الدول سوياً على رصد الموارد لتطهير الأراضي الملوثة.
    En la segunda etapa del proyecto se retirarán los REG de todas las zonas contaminadas y se destruirán. UN وستكون المرحلة الثانية للمشروع هي إزالة وتدمير المتفجرات من مخلفات الحرب من كل المناطق الملوثة.
    Posteriormente se ha llevado a cabo un reconocimiento detallado de las áreas contaminadas detectadas. UN ومن ثم تمت عمليات المسح التقني في المناطق الملوثة التي تم تحديدها.
    Los sellos de presión indicados en las zonas contaminadas están mostrando rastros de polímero sublimado cerca del sello de partición. Open Subtitles مؤشرات الضغط في برنامج العزل في المناطق الملوثة تبين وجود أثر لجسم غريب بجوار العازل الفاصل بينها
    53. El objetivo del proyecto de salud bucal, iniciado en 1992, es el de mejorar los servicios diagnósticos y curativos de salud bucal en regiones contaminadas. UN ٣٥ - ومشروع صحة الفم، الذي بدأ في عام ٢٩٩١، يستهدف تحسين خدمات التشخيص والعلاج في مجال صحة الفم في المناطق الملوثة.
    Esas conclusiones han quedado reforzadas por los informes sobre el aumento del número de niños con cáncer de tiroides en las zonas de Ucrania y Belarús contaminadas por la radiación. UN ولقد تعززت هذه الحقيقة من خلال التقارير الواردة عن تزايد عدد اﻷطفال الذين يعانون من سرطان الغدة الدرقية في المناطق الملوثة بالاشعاع في أوكرانيا وبيلاروس.
    - Metodología de prácticas agrícolas especiales en zonas de protección higiénica de las fuentes de agua y en zonas contaminadas UN ■ منهجية الممارسات الزراعية الخاصة في مناطق الحماية الصحية لمصادر المياه وفي المناطق الملوثة
    Se requiere una atención médica intensiva y especializada para la población que estuvo expuesta a la radiación y la que vive en zonas contaminadas. UN لذلك يلزم توفير رعاية طبية مكثفة على نحو خاص للسكان الذين تعرضوا لﻷشعة ولمن يعيشون في المناطق الملوثة.
    Las políticas para el medio ambiente urbano se aplican dentro del marco de planes nacionales para la rehabilitación de tierras contaminadas y el tratamiento de las aguas residuales y los desechos peligrosos. UN وتنفذ السياسات الحضرية البيئية داخل إطار خطط وطنية ﻹصلاح الأراضي الملوثة ومعالجة المياه المستعملة والنفايات الخطرة.
    El legado de las zonas contaminadas con materiales nucleares debido a actividades militares representa un riesgo especial. UN وهناك مخاطر خاصة تشكلها تركة المناطق الملوثة جراء اﻷنشطة العسكرية التي تتضمن المواد النووية.
    Actualmente 1,3 millones de hectáreas de tierras contaminadas se están utilizando para actividades agropecuarias. UN ويجري حاليا استخدام أراضي ملوثة مجموع مساحتها 1.3 مليون هكتار للإنتاج الزراعي.
    Los habitantes del territorio palestino ocupado viven y trabajan en comunidades muy contaminadas con restos explosivos de guerra. UN يعيش سكان الأرض الفلسطينية المحتلة ويعملون في مجتمعات محلية ملوثة تلوثا شاملا بمخلفات الحرب المتفجرة.
    En las zonas clasificadas como muy contaminadas se tomarían nuevas muestras de las aguas subterráneas. UN كما تؤخذ عينات أخرى من المياه الجوفية في المناطق المصنفة كمناطق عالية التلوث.
    Cabe esperar que la exposición sea grande en zonas contaminadas que todavía existen en todo el mundo. UN ويمكن توقّع حدوث تعرّض عالي الدرجة في المناطق الملوّثة التي لا تزال متواجدة في أنحاء العالم.
    Toda modificación de las medidas de rehabilitación debe basarse en un examen de la totalidad de las ventajas y costos del tratamiento de las aguas subterráneas contaminadas para su reutilización, en comparación con la eliminación. UN ويجب أن يقوم أي تغيير في إجراءات الإصلاح على أساس مراعاة مجموع الفوائد والتكاليف الخاصة بمعالجة المياه الجوفية الملوَّثة لاستخدامها مجدداً مقارنة بعملية التصريف.
    En consecuencia, se deberían indicar claramente cuáles son las zonas rehabilitadas, en oposición a la zonas contaminadas de alto riesgo. UN وبالتالي، ينبغي تحديد المناطق التي يعاد تأهيلها، بالمقارنة بالمناطق التي تعاني من خطر تلوث عالي، تحديدا واضحا.
    Albania informó que más del 85% de todas las zonas contaminadas están liberadas. UN وأعلنت ألبانيا أن أكثر من 85 في المائة من جميع الأراضي الملغومة قد تم تطهيرها.
    Sin embargo, en las zonas menos contaminadas, la excavación puede constituir un riesgo ambiental mayor que la recuperación natural. UN ومع ذلك، قد يكون الحفر أشد خطورة على البيئة من الإصلاح الطبيعي في المناطق الأقل تلوثاً.
    Vastas regiones de Belarús, Ucrania y Rusia quedaron contaminadas con los residuos radiactivos de la explosión. UN فقد تلوثت مساحات شاسعة من بيلاروس وأوكرانيا وروسيا باﻵثار اﻹشعاعية للانفجار.
    Esto también se aplica a los programas relativos a la rehabilitación de las islas contaminadas y el reasentamiento de las comunidades afectadas en condiciones de seguridad. UN وينطبق هذا أيضا على البرامج الخاصة بتأهيـــل الجزر التي لوثت وبإعادة التوطين المأمونة للمجتمعات المتضررة.
    Cuando se sospecha que las fuentes locales puedan estar contaminadas se necesitan unidades de filtración de agua y de desinfección con cloro. UN وتوجد حاجة الى وحدات ترشيح المياه ومعالجتها بالكلور عندما تكون المصادر المحلية عرضة للتلوث أو يشك في ذلك.
    Cabe esperar que el Comité Científico contribuya a los esfuerzos científicos encaminados a hallar los medios de sanear las regiones contaminadas. UN ويرجى أن تسهم اللجنة العلمية في الجهود العلمية الرامية الى إيجاد وسائل لتطهير المناطق الموبوءة.
    En el accidente ocurrido en Goiânia (Brasil) en 1987, varios cientos de personas resultaron contaminadas. UN وفي حالة الحادثة التي وقعت في غويانيا، بالبرازيل في عام 1987، أصيب بالتلوث الإشعاعي عدة مئات من الأشخاص.
    Además, sus padres tendrán la oportunidad de alimentarlos, cultivando tierras que no estarán contaminadas con bombas en racimo. UN وسيتيح لآبائهم أيضاً فرصة إطعام هؤلاء الأطفال من حصاد أراضٍ غير ملوّثة بذخائر عنقودية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد