5. Decide continuar examinando la cuestión en su 57º período de sesiones en relación con el mismo tema del programa. | UN | تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها السابعة والخمسين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
8. Decide continuar examinando la cuestión en su 58.º período de sesiones en el marco del mismo tema del programa. | UN | تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الثامنة والخمسين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
Si adoptara dicho proyecto, la Asamblea General decidiría en virtud del mismo continuar examinando el tema en un futuro período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وبموجب أحكام مشروع المقرر هذا، تقرر الجمعيــة العامة مواصلة النظر في هذا البند في دورة مقبلة للجمعية العامة. |
La cuestión reviste, además, aspectos económicos, políticos y jurídicos que guardan relación entre sí y que el Comité Especial debería continuar examinando. | UN | وزيادة على ذلك، لهذه المسألة جوانب اقتصادية وسياسية وقانونية متداخلة يتعين على اللجنة الخاصة أن تواصل النظر فيها. |
Decidió continuar examinando el tema 8 relativo a la movilización de recursos del FNUAP en su segundo período ordinario de sesiones de 1998; | UN | قرر أن يواصل النظر في البند ٨ المتعلق بتعبئة موارد الصندوق في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٨؛ |
Por otra parte, la Comisión de Cuotas debería continuar examinando el factor de ajuste en función de la deuda. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي للجنة الاشتراكات أن تواصل دراسة عامل التعديل حسب الدين. |
La escasez de tiempo disponible impidió, asimismo, continuar examinando las materias que habían sido consideradas en las consultas del Embajador Zahran, del año 1997. | UN | وقد حال عدم وجود وقت أيضا دون مواصلة بحث المواضيع التي جرى تناولها في مشاورات السيد السفير زهران في عام ٧٩٩١. |
El Comité recibió con beneplácito la información suministrada y decidió continuar examinando la forma de abordar las cuestiones planteadas. | UN | ورحبت اللجنة بالإحاطة، وقررت مواصلة نظرها في كيفية معالجة المسائل المطروحة. |
En su resolución 1996/14, la Comisión decidió continuar examinando la cuestión en su 53º período de sesiones en relación con el presente tema del programa. | UN | وقررت اللجنة في قرارها ٦٩٩١/٤١ مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الثالثة والخمسين في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال. |
En su 22º período de sesiones, el Grupo de Trabajo decidió continuar examinando esta cuestión. | UN | وقرر الفريق العامل، في دورته الثانية والعشرين، مواصلة النظر في هذه المسألة. |
A la luz de su carácter crítico, los miembros expresaron su intención de continuar examinando la situación humanitaria en el Afganistán de forma periódica. | UN | وفي ضوء الطبيعة الحرجة للحالة الإنسانية في أفغانستان، أعرب الأعضاء عن عزمهم على مواصلة النظر فيها على أساس منتظم. |
La Comisión decidió continuar examinando la cuestión en su 57º período de sesiones. | UN | وقررت اللجنة مواصلة النظر في المسألة في دورتها السابعة والخمسين. |
A la luz de su carácter crítico, los miembros expresaron su intención de continuar examinando la situación humanitaria en el Afganistán de forma periódica. | UN | وفي ضوء الطبيعة الحرجة للحالة الإنسانية في أفغانستان، أعرب الأعضاء عن عزمهم على مواصلة النظر فيها على أساس منتظم. |
42. Decide continuar examinando este asunto con carácter prioritario en su 60.º período de sesiones. | UN | 42- تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة، على سبيل الأولوية، في دورتها الستين. |
No se llegó a un consenso y el Comité decidió continuar examinando la cuestión en consultas oficiosas. | UN | على أن اللجنة لم تتوصل إلى توافق في الآراء، وقررت أن تواصل النظر في المسألة في نطاق المشاورات غير الرسمية. |
Decidió continuar examinando el tema 8 relativo a la movilización de recursos del FNUAP en su segundo período ordinario de sesiones de 1998; | UN | قرر أن يواصل النظر في البند ٨ المتعلق بتعبئة موارد الصندوق في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٨؛ |
Decide continuar examinando la cuestión de las Islas Malvinas en los sucesivos períodos de sesiones de la Asamblea General, hasta su solución definitiva.” | UN | " تقرر أن تواصل دراسة مسألة جزر مالفيناس في دوراتها التالية إلى أن يتم التوصل إلى حل نهائي لها. " |
La Asamblea General de la OEA decidió continuar examinando la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) en sus sucesivos períodos de sesiones, hasta su solución definitiva. | UN | وقررت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية مواصلة بحث المسألة في دوراتها اللاحقة لحين التوصل إلى تسوية نهائية. |
Decide continuar examinando la cuestión de las Islas Malvinas en los sucesivos períodos de sesiones de la Asamblea General, hasta su solución definitiva. | UN | تـقـرر مواصلة نظرها في مسألة جزر مالفيناس في الدورات المقبلة للجمعية العامة حتى يتم التوصل إلى حل دائم لها. |
8. Decide continuar examinando plenamente esta cuestión en su próximo período de sesiones, a la luz de las conclusiones de la Misión Visitadora y con sujeción a las directrices que la Asamblea General dicte a este respecto en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | ٨ - تقرر، رهنا بصدور أية توجيهات من الجمعية العامة في هذا الصدد في دورتها التاسعة واﻷربعين، مواصلة دراسة هذه المسألة بشكل كامل في دورتها المقبلة في ضوء النتائج التي توصلت اليها البعثة الزائرة. |
Después de estudiar esa información, la Subcomisión transmitió tres preguntas nuevas a la delegación y decidió continuar examinando la presentación entre los períodos de sesiones. | UN | وبعد أن نظرت اللجنة الفرعية في هذه المعلومات، أحالت ثلاثة أسئلة جديدة إلى الوفد، وقررت أن تواصل نظرها في الطلب أثناء الفترة التي بين الدورات. |
continuar examinando el proceso de concesión de exenciones y recordar al personal la necesidad de asegurarse de que se ajustan a los requisitos estipulados en el Manual de Adquisiciones | UN | مواصلة استعراض عملية منح الإعفاءات، وتذكير الموظفين بضرورة التأكد من امتثالهم للشروط الواردة في دليل المشتريات |
A Austria le complacería continuar examinando con la Secretaría la cuestión de la reubicación de actividades a Viena. | UN | وقالت إن النمسا سيسرها مواصلة مناقشة مسألة نقل اﻷنشطة الى فيينا مع اﻷمانة العامة. |
La Junta Ejecutiva aprobará los documentos de los programas para los países con arreglo al procedimiento de no objeción, a menos que cinco miembros, como mínimo, hayan comunicado a la secretaría por escrito su deseo de continuar examinando en la Junta Ejecutiva el programa para un país en particular. | UN | وسيوافق المجلس التنفيذي على وثائق البرامج القطرية على أساس عدم الاعتراض، ما لم يبلغ خمسة من أعضائه على الأقل الأمانة كتابة برغبتهم في عرض برنامج قطري معين على المجلس لمواصلة مناقشته. |
Por último, la nota presenta algunas opciones para continuar examinando este tema en el octavo período de sesiones del CIND. | UN | وأخيرا توفﱢر المذكرة بعض الخيارات لمواصلة النظر في هذا الموضوع في الدورة الثامنة للجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
Tras amplios debates sustantivos en los que participaron expertos, incluidos los miembros del Grupo de Trabajo, el grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta llegó a la conclusión de que sería útil continuar examinando las cuestiones relativas al sector, incluida la opción de elaborar una convención sobre empresas militares y de seguridad privadas. | UN | وفي ختام مناقشات موضوعية واسعة جرت بمشاركة خبراء، بما في ذلك أعضاء الفريق العامل، خلص الفريق العامل الحكومي الدولي مفتوح العضوية إلى أنه سيكون من المفيد مواصلة استكشاف القضايا المتصلة بهذا القطاع، بما في ذلك خيار وضع صياغة لاتفاقية بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Su delegación está dispuesta a continuar examinando esta propuesta junto con otras delegaciones. | UN | وقالت إن وفد بلدها على استعداد لمواصلة مناقشة مقترحه مع الوفود الأخرى. |