Una organización llamada Unidad de Defensa Civil estaba intensificando sus actos de guerrilla contra las fuerzas de la junta. | UN | وتضطلع منظمة تدعى وحدة الدفاع المدني بعمليات مكثفة على طريقة حرب العصابات ضد قوات المجلس العسكري. |
El Ministro de Información del Taliban anunció que los ulemas (religiosos) habían declarado la jihad contra las fuerzas de esta alianza. | UN | وقد صرح وزير اﻹعلام التابع لحركة الطالبان بأن العلماء قد أعلنوا الجهاد ضد قوات هذا التحالف. |
Continuaron los ataques contra las fuerzas militares israelíes y fuerzas asociadas por elementos armados en el territorio del Líbano. | UN | واستمرت الهجمات التي تشنها عناصر مسلحة ضد القوات العسكرية الاسرائيلية والقوات المرتبطة بها على اﻷراضي اللبنانية. |
Concretamente, el Gobierno de Croacia pide que se lancen ataques aéreos contra las fuerzas atacantes. | UN | وتطلب حكومة كرواتيا بوجه خاص توجيه ضربات جوية ضد القوات المهاجمة. |
:: 18 cócteles Molotov lanzados contra las fuerzas de Defensa de Israel | UN | :: أُلقيت 18 قنبلة مولوتوف على قوات جيش الدفاع الإسرائيلي |
La policía fronteriza iraní se enfrentó a dichos elementos, que se retiraron a territorio del Iraq tras abrir fuego contra las fuerzas iraníes. | UN | وقد تصدت شرطة الحدود اﻹيرانية لهذه العناصر التي تراجعت الى داخل اﻷراضي العراقية بعد أن أطلقت النار على القوات اﻹيرانية. |
Nuestro ejército no quiere luchar contra civiles ni contra las fuerzas de la UNPROFOR. | UN | ولا يريد جيشنا القيام بأنشطة قتالية ضد المدنيين أو ضد قوات قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Está dirigida contra las fuerzas de seguridad que luchan cínica y brutalmente contra una parte de su propia población. | UN | وهي موجهة ضد قوات اﻷمن التي تقاتل جانبا من أبناء شعبها بازدراء وهمجية. |
Al mismo tiempo, los órganos judiciales letones están montando una farsa judicial contra aquellos que combatieron contra las fuerzas hitlerianas y los traidores a su pueblo. | UN | وفي الوقت نفسه، تنظم الأجهزة القضائية في لاتفيا محاكمات صورية للذين قاتلوا ضد قوات هتلر ولمن خانوا بلدهم. |
En segundo lugar, se han producido actos de terrorismo, así como actos de resistencia armada, contra las fuerzas Armadas de la Coalición. | UN | ثانياً، تقع أعمال إرهابية وأعمال مقاومة مسلحة ضد قوات التحالف. |
Por ese motivo lamento y condeno las recientes manifestaciones contra las fuerzas de las Naciones Unidas y de la operación Licorne en todos los lugares en que se han producido. | UN | لذلك، أُشجب وأُدين المظاهرات الغوغائية الأخيرة ضد قوات الأمم المتحدة وعملية ليكورن، أينما وقعت. |
Esto ha generado continuos actos de violencia y venganza contra las fuerzas y los civiles israelíes. | UN | ونتجت عن ذلك أعمال العنف والأعمال العقابية المستمرة ضد القوات الإسرائيلية والمدنيين. |
La nueva estrategia impuso una pesada carga financiera pero no resultó eficaz contra las fuerzas saharauis. | UN | وكانت الاستراتيجية الجديدة باهظة ماليا ولكنها غير مجدية عسكريا ضد القوات الصحراوية. |
El Sr. Basayev fue uno de los mercenarios que participaron activamente en el conflicto armado contra las fuerzas del Gobierno de Georgia y cometieron graves actos de violencia contra la población civil. | UN | وكان السيد باساييف من بين جنود المرتزقة الذين قاموا بدور نشط في الصراع المسلح ضد القوات الحكومية لجورجيا، كما قام بتنفيذ أعمال عنف شديدة ضد السكان المدنيين. |
Es un principio fundamental del DIH, que exige que sólo se emprendan operaciones militares contra las fuerzas armadas enemigas y los objetivos militares válidos. | UN | وتقضي التفرقة بألاّ تشن العمليات العسكرية إلا ضد القوات المسلحة للعدو والأهداف العسكرية المشروعة. |
En Jan Yunis, fueron lanzadas una granada de manufactura local y una bomba incendiaria contra las fuerzas israelíes. | UN | وألقيت قنبلة يدوية وقنبلة حارقة مصنوعتان محليا على قوات اسرائيلية في خان يونس. |
En Bani Suheila y Abu Dis se lanzaron un dispositivo explosivo y una bomba de gasolina contra las fuerzas de seguridad. | UN | وألقيت أداة متفجرة وقنبلة نفطية على قوات اﻷمن في بني سهيلة وأبو ديس. |
Esta cifra no incluye los intentos fallidos ni los disparos directos contra las fuerzas israelíes. | UN | ولا يتضمن هذا الرقم المحاولات الفاشلة أو إطلاق النار مباشرة على القوات الإسرائيلية. |
Hicieron disparos contra las fuerzas iraníes, pero abandonaron el lugar tras la reacción de las fuerzas iraníes. | UN | وقد أطلق أولئك اﻷفراد النار على القوات الايرانية، غير أنهم هربوا من المنطقة عندما واجهتهم القوات الايرانية. |
La voluntad siempre fue nuestra única arma contra las fuerzas de la oscuridad. | Open Subtitles | لطالما كانت الإرادة سلاحنا الروحي ضد قوى الشر في هذا الكون. |
En particular, había hecho un llamamiento a la guerra santa contra las fuerzas imperialistas que oprimían al pueblo iraquí por medio de un bloqueo económico y ataques aéreos. | UN | فقد دعا بصورة خاصة إلى الجهاد ضد القوى الامبريالية التي تضطهد الشعب العراقي بفرض حصار اقتصادي وتوجيه ضربات جوية. |
En la provincia Anbar, en Ramadi y en Fallujah se produjeron varios atentados de alto impacto contra las fuerzas de seguridad del Iraq. | UN | وفي محافظة الأنبار، وقع عدد من الهجمات القوية استهدفت قوات الأمن العراقية في الرمادي والفلوجة. |
Al parecer, los insurgentes están canalizando parte de su capacidad hacia actos violentos contra los civiles y no hacia ataques contra las fuerzas de seguridad; | UN | وإن المتمردين، على ما يبدون، في سبيلهم إلى تخصيص جزء من قدراتهم التي تستهدف قوات الأمن لارتكاب أعمال عنف ضد المدنيين؛ |
También se llevaron a cabo varios atentados contra las fuerzas Armadas del Líbano. | UN | ونُفّذت هجمات متعدّدة ضد الجيش اللبناني. |
Estos elementos siguen organizando acciones de guerrilla contra las fuerzas de la coalición y aún representan una amenaza para la región. | UN | وتواصل هذه العناصر الاشتباك مع قوات الائتلاف في مناوشات حرب العصابات ولا تزال تشكل تهديدا للمنطقة. |
En su calidad de país que aporta contingentes, los constantes accidentes, ataques y otros actos de violencia contra las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas inquietan gravemente a Tailandia. | UN | 38 - وذكر أن تايلند، بوصفها بلدا من البلدان المساهمة بقوات، يقلقها إلى حد بعيد استمرار الحوادث والهجمات وسائر أعمال العنف الموجهة ضد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة. |
78. Estas medidas permitieron realizar investigaciones y entablar acciones contra las fuerzas armadas de las Naciones Unidas involucradas en actos de violencia contra niñas y mujeres. | UN | 78- وقد أتاحت هذه التدابير إجراء تحقيقات وملاحقات قضائية ضد أفراد قوات الأمم المتحدة المسلحة الذين تورطوا في أعمال اعتبرت من أعمال العنف وطالت فتيات ونساء. |
Quienes defenderán el Reino de la Tierra contra las fuerzas de Outworld. | Open Subtitles | و عليهم أن يدافعوا عن عالمنا الأرض من قوى العالم الخارجي |
Sospechaban que esa persona colaboraba con las fuerzas serbias, por lo que la mataron en un control del Ejército de Liberación de Kosovo cerca de Kacanik el día después de que supuestamente hubiera enterrado cuerpos de soldados del Ejército de Liberación de Kosovo muertos en combate contra las fuerzas serbias. | UN | وكان الرجل مشتبهاً في تعاونه مع القوات الصربية وقُتل عند حاجز لجيش تحرير كوسوفو على مقربة من كاتشانك في اليوم التالي لقيامه، حسبما اُدعي، بدفن جثث جنود تابعين لجيش تحرير كوسوفو لقوا حتفهم في القتال ضد القوات الصربية. |
Ese hecho ha quedado corroborado por los informes recibidos en los últimos meses de que ha aumentado de manera pronunciada el número y la intensidad de los ataques contra las fuerzas de la coalición en el Afganistán. | UN | والدليل على ذلك هو الإفادات التي وردت في الأشهر الأخيرة عن زيادة كبيرة في عدد وكثافة الهجمات التي تتعرض لها قوات التحالف في أفغانستان. |