ويكيبيديا

    "contra los niños y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضد الأطفال
        
    • ضد اﻷطفال والى
        
    Es posible formular leyes que favorezcan la violencia contra los niños, y se ha hecho, y pueden aprenderse importantes lecciones. UN كما يمكن سن قوانين لمعالجة العنف ضد الأطفال وقد تم الشروع في ذلك ويمكن استقاء عبر هامة.
    El establecimiento de mecanismos seguros, bien anunciados, confidenciales y accesibles para permitir la información sobre la violencia contra los niños y la presentación de denuncias; UN ● وضع آليات آمنة ومعرّف بها على نحو جيد ومتسترة وتكون في المتناول، لتيسير الإبلاغ عن العنف ضد الأطفال وتقديم الشكاوى؛
    Tres otras categorías de delitos graves merecen una atención especial: la violación en banda, la violencia contra los niños y la esclavitud. UN وأشار إلى ثلاث فئات أخرى من الجرائم الخطيرة التي تستحق اهتماما خاصا، وهي: الاغتصاب الجماعي والعنف ضد الأطفال والرق.
    Dicho comité está investigando qué se entiende por violencia contra los niños y cuáles son las nuevas medidas necesarias en esa esfera. UN وهي تبحث في المقصود بالعنف ضد الأطفال وما هي الإجراءات الأخرى المطلوبة في هذا المجال.
    Se celebró un seminario para la policía, así como una reunión nacional sobre medidas para combatir la violencia contra los niños y las mujeres. UN وعُقدت حلقة دراسية تتعلق بالشرطة، كما عُقد اجتماع وطني بشأن التدابير المناهضة للعنف ضد الأطفال والنساء.
    La violencia contra los niños y su explotación comercial o sexual es una de las más graves violaciones de los derechos de los niños. UN إن العنف ضد الأطفال واستغلالهم تجاريا أو جنسيا هما من أخطر أشكال انتهاك حقوق الطفل.
    La oradora se pregunta si se han producido casos de violencia contra los niños y las personas de edad en Noruega. UN وتساءلت عما إذا وقعت أية حوادث عنف ضد الأطفال أو المسنين في النرويج.
    La violencia contra los niños y su explotación son fenómenos inaceptables y vergonzosos, y la comunidad internacional no debe escatimar esfuerzos para erradicarlos. UN إن العنف ضد الأطفال واستغلال الأطفال ظاهرتان غير مقبولتين ومشينتان ويجب ألا يوفر المجتمع الدولي وسعاً في القضاء عليهما.
    La Unión Europea reitera la necesidad de poner fin a la impunidad investigando a los responsables de los delitos contra los niños y haciéndolos comparecer ante la justicia. UN وأعاد الاتحاد الأوروبي الإعراب عن ضرورة إنهاء منعة مرتكبي الجرائم ضد الأطفال من التحقيق معهم، وتقديمهم إلى العدالة.
    El UNICEF procederá ahora a elaborar indicadores sobre la violencia ejercida contra los niños y las peores formas del trabajo infantil. UN وستعالج اليونيسيف الآن وضع مؤشرات تتعلق بالعنف ضد الأطفال وأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Declaración introductoria del Experto independiente que dirige el estudio a fondo del Secretario General sobre la violencia contra los niños, y diálogo UN بيانات استهلالية وحوار مع الخبراء المستقلين الذين يوجهون الدراسة المتعمقة التي سيقدمها الأمين العام عن العنف ضد الأطفال
    La violencia sexual contra los niños y las mujeres está aumentando pronunciadamente. UN كما أن العنف الجنسي ضد الأطفال والنساء يتصاعد بشدة.
    El grupo asesor está elaborando recomendaciones para el establecimiento de sistemas que permitan supervisar la situación de la violencia contra los niños y reunir información. UN ويعكف الفريق الاستشاري على وضع توصيات بشأن إنشاء نظم لرصد حالة العنف ضد الأطفال ولجمع المعلومات.
    La delegación de Egipto desea saber si existe algún vínculo entre el estudio sobre la violencia contra los niños y el estudio sobre la violencia contra la mujer. UN وهي تود معرفة ما إذا كانت هناك أي صلة بين الدراسة عن العنف ضد الأطفال والدراسة عن العنف ضد المرأة.
    Preocupa particularmente al Gobierno de Croacia la violencia contra los niños y, por ello, ha respondido al cuestionario del estudio de las Naciones Unidas sobre el tema. UN وقالت إن حكومتها يساورها قلق خاص إزاء العنف ضد الأطفال وهى قد ردت على الاستبيان لدراسة الأمم المتحدة بشأن الموضوع.
    :: Aportar y diseminar datos para el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños y hacer un seguimiento UN :: المساهمة في نشر النتائج ومتابعة دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال.
    Se insta a los estados a que prohíban todas las formas de violencia contra los niños y aborden sus causas fundamentales. UN ونوشدت الدول بأن تحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال وأن تتصدى لأسبابه الأصلية.
    Existe la necesidad urgente de establecer un compromiso internacional para determinar y abordar las causas fundamentales de la violencia contra los niños y establecer mecanismos para prevenirla. UN وقالت إن الحاجة ماسة إلى وجود شراكة دولية لتحديد ومعالجة الأسباب الأصلية وإنشاء آليات لمنع العنف ضد الأطفال.
    En Nepal, hay más de 200 centros parajurídicos dedicados a evitar la violencia contra los niños y las mujeres. UN وفي نيبال، ما يزيد على 200 مركز للمعاونة القانونية يعمل لمنع العنف ضد الأطفال والنساء.
    El Director Regional destacó la contribución que había hecho Marruecos en la región para erradicar la violencia contra los niños y la explotación sexual de los niños. UN وتكلم المدير الإقليمي عن مساهمات المغرب في المنطقة فيما يتعلق بمكافحة العنف ضد الأطفال واستغلالهم جنسيا.
    El Representante Especial tratará de llamar la atención de las autoridades y el público hacia esas abominaciones que se cometen contra los niños y de movilizar voluntades mediante distintas actividades, entre otras, visitas sobre el terreno, información a los medios de comunicación, contactos con dirigentes de la opinión y legisladores y otras estrategias de sensibilización. UN وسيسعى الممثل الخاص إلى لفت الانتباه الرسمي والجماهيري إلى تلك الفظائع التي ترتكب ضد اﻷطفال والى حشد الجهود في هذا الصدد من خلال شتى اﻷنشطة، بما في ذلك الزيارات الميدانية، ووسائل الاتصال اﻹعلامية، ومخاطبة قادة الرأي وصناع السياسات، وغير ذلك من استراتيجيات استثارة الوعي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد