ويكيبيديا

    "contra todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضد جميع
        
    • ضد كل
        
    • ضد الجميع
        
    • لاستئصال جميع
        
    • بحق جميع
        
    • ضد كافة
        
    • ضدّ كلّ
        
    • بملاحقة جميع
        
    • سيواجهوننا بكامل قوّتهم
        
    • إذ سيواجهوننا
        
    • وضد جميع
        
    • لمحاربة كل
        
    A pesar de estas medidas, la UNOPS es consciente de que no puede estar protegida completamente contra todos los riesgos institucionales y operacionales. UN وبالرغم من هذه التدابير، فإن المكتب يدرك أنه لا يمكنه إطلاقاً أن يوفر حماية كاملة ضد جميع مخاطره التجارية والتشغيلية.
    Construya un ejército y lo comandaré, pero solo si tiene intención de ir contra todos los señores del norte. Open Subtitles اصنع جيشاً وسوف أقوده لكن فقط إذا كانت نيتك مقاتلة ضد جميع قادة الشمال ، جارتان
    La denuncia estaba dirigida contra todos los que habían firmado la petición y los que se habían reunido frente a la casa. UN وقدمت الشكوى ضد جميع من وقعوا الالتماس ومن تجمعوا خارج المنزل.
    Guyana no puede permanecer indiferente ante semejantes ultrajes contra los conceptos más fundamentales de la justicia y la dignidad humana. Estos ataques son contra todos y cada uno de nosotros. UN إن غيانا لا يمكنها أن تبقى غير مكترثة بتلك الاعتداءات على مفهومي العدالة والكرامة اﻹنسانية، وهما أبسط المفاهيم اﻷساسية؛ فهي اعتداءات موجهة ضد كل واحد منا.
    Un acto terrorista en un país es un crimen terrorista contra todos. UN فالعمل الإرهابي في أي بلد هو جريمة إرهابية ضد الجميع.
    Al respecto, se iniciarán procedimientos penales contra todos los acusados que se encuentren en la República Federativa de Yugoslavia. UN وفي هذا الصدد، سترفع دعاوى جنائية ضد جميع مرتكبي هذه الجرائم ممن هم في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Este requisito no figura en la Convención de 1994, cuyo objeto es proteger al personal de las Naciones Unidas y personal asociado contra todos los ataques intencionales. UN ولا يرد اشتراط من هذا القبيل في اتفاقية ٤٩٩١، التي تهدف إلى حماية موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ضد جميع الاعتداءات المتعمدة.
    El Gobierno y el pueblo de China están decididos a luchar contra todos los intentos de dividir su territorio o crear un Taiwán independiente. UN وحكومة الصين وشعبها عازمان على خوض كل كفاح ضد جميع المحاولات الرامية إلى تجزئة أراضيها أو إقامة تايوان مستقلة.
    Se realizaron uniformemente contra todos los hombres y jóvenes tutsis, con independencia de su filiación política. UN وكانت بصورة موحدة موجهة ضد جميع التوتسي من رجال وشباب بصرف النظر عن انتمائهم السياسي.
    No obstante, a excepción de las amenazas generales que formuló contra todos los miembros de la Coalición, el Iraq no formuló en ningún momento amenazas concretas de acción militar contra Turquía durante el período que se considera. UN إلا أنه باستثناء التهديدات العامة التي وجهها العراق ضد جميع أعضاء التحالف، فإنه لم يقم في أي مرحلة من المراحل خلال الفترة ذات الصلة بتوجيه تهديد محدد بالقيام بعمل عسكري ضد تركيا.
    Sin embargo, en la actualidad se tiene en proceso de redacción un Proyecto de Ley contra todos los actos de violencia intrafamiliar. UN ومع ذلك تجري الآن صياغة مشروع قانون ضد جميع أشكال العنف المنـزلـي.
    El Estado parte debería investigar los delitos relacionados con la discriminación contra todos los grupos vulnerables y buscar medios de prevenir y castigar los delitos motivados por prejuicios. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحقق في الجرائم المتصلة بالتمييز ضد جميع الفئات الضعيفة وأن تسلك الطرق التي تمكنها من منع جرائم الكراهية ومعاقبة مرتكبيها.
    190. Adoptamos medidas eficaces para poner fin a la intolerancia, la violencia y la discriminación contra todos los miembros de todas las minorías, incluida la musulmana. UN التوصية 190، نتخذ تدابير فعالة لمكافحة التعصب، والعنف والتمييز ضد جميع أفراد كل فئات الأقليات، بمن فيها المسلمون.
    El Acuerdo de Bonn prohíbe claramente la violencia contra todos los ciudadanos del Afganistán. UN ومن الواضح أن اتفاق بون يحظر العنف ضد جميع مواطني أفغانستان.
    Todos los países deben promulgar legislación para prohibir todas las formas de violencia contra todos los niños, incluidos los niños con discapacidad; UN على جميع الدول سن تشريعات تحظر جميع أشكال العنف ضد جميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة؛
    Las minas no reconocen acuerdos de paz o cesaciones del fuego, están perpetuamente en guerra, contra todo y contra todos. UN فاﻷلغام البرية لا تتقيد باتفاقات السلام، أو اتفاقات وقف إطلاق النار؛ إنها في حرب دائمة ضد كل شيء وضد كل إنسان.
    Las minas no reconocen acuerdos de paz o cesaciones del fuego y están perpetuamente en guerra, contra todo y contra todos. UN ولا تبالي اﻷلغام البرية بمعاهدات السلم أو بإجراءات وقف إطلاق النار؛ إنها تشن الحرب باستمرار ضد كل شيء وضد كل فرد.
    Los servicios de seguridad palestinos han tomado medidas contra todos y cada uno de esos individuos. UN ولقد اتخذت قوات اﻷمن الفلسطينية إجراءات ضد كل واحد منهم.
    Siento cierta simpatía por tu americano. Uno contra todos. Open Subtitles إنى متعاطف حقاً مع موكلك رجل واحد ضد الجميع
    Una educación que promueva el entendimiento y aprecio de los valores que se exponen en el párrafo 1 del artículo 29, entre ellos el respeto de las diferencias, y que ponga en tela de juicio todos los aspectos de la discriminación y los prejuicios constituirá un antídoto duradero y seguro contra todos estos extravíos. UN وتتمثل إحدى الوسائل الموثوقة والدائمة لاستئصال جميع هذه النقائص في توفير تعليم يعزز التفاهم وتقدير القيم المنصوص عليها في المادة 29(أ)، بما في ذلك احترام الفروق، ويتصدى لجميع مظاهر التمييز والإجحاف.
    Salvo en un caso, ya han concluido las actuaciones para la aplicación de medidas disciplinarias contra todos los funcionarios implicados. UN وقد اتخذت جميع الإجراءات التأديبية الواجبة بحق جميع الموظفين المتورطين، باستثناء موظف واحد.
    479. El Comité recomienda que el Estado Parte ponga nuevo empeño en la aplicación de la legislación existente que consagra el principio de la no discriminación y la aplicación cabal del artículo 2 de la Convención, y que adopte una estrategia general y dinámica para eliminar la discriminación por cualquier motivo y contra todos los grupos vulnerables. UN 479- توصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف من جهودها لتكفل إعمال القوانين الموجودة التي تضمن مبدأ عدم التمييز والامتثال التام لأحكام المادة 2 من الاتفاقية، وبأن تعتمد استراتيجية استباقية شاملة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد كافة الفئات الضعيفة.
    Te estoy pidiendo que vayas contra todos tus instintos de mantener las cosas en secreto. Open Subtitles أطلب منكَ أن تفعل ما هو ضدّ كلّ غريزة للحفاظ على السرّية
    38. La RDC ha desplegado considerables esfuerzos tendientes a erradicar la violencia contra las mujeres y los niños, y se abren causas ante los tribunales competentes contra todos los presuntos autores de violencia sexual. UN 38- وبذلت جمهورية الكونغو الديمقراطية جهودا كبيرة لاستئصال العنف ضد النساء والأطفال، بملاحقة جميع المرتكبين المزعومين لأعمال العنف الجنسي الذين تُرفع قضاياهم إلى المحاكم المختصة.
    Entonces no será silencioso. Serán todos contra todos. Open Subtitles عندئذٍ لن يصير الوضع هادئًا، إذ سيواجهوننا بكامل قوّتهم.
    Por ello, el Ecuador pide que se ponga fin a la discriminación contra los emigrantes y contra todos los migrantes y refugiados. UN ولذلك فإن إكوادور تدعو إلى وضع حد للتمييز ضد هؤلاء المهاجرين وضد جميع المهاجرين واللاجئين.
    Los participantes convinieron en celebrar una reunión de reconciliación a la que se invitaría a todos los somalíes, incluidos el General Aidid y el Sr. Egal, y en aunar sus fuerzas para luchar contra todos aquellos que, a su juicio, estuvieran socavando los esfuerzos por lograr la paz. UN واتفق المشاركون على عقد اجتماع للمصالحة يدعى إليه جميع الصوماليين، بمن فيهم اللواء عيديد والسيد إيغال، وعلى توحيد القوى لمحاربة كل أولئك الذين يعتقد هؤلاء المشاركون أنهم يحبطون الجهود الرامية إلى إحلال السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد