ويكيبيديا

    "contrario a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتعارض مع
        
    • مخالفا
        
    • تتعارض مع
        
    • يخالف
        
    • يتنافى مع
        
    • مخالف
        
    • يتناقض مع
        
    • مخالفاً
        
    • تتنافى مع
        
    • متعارضا مع
        
    • على عكس
        
    • منافياً
        
    • يناقض
        
    • مناف
        
    • منافيا
        
    Nulidad de un acto unilateral contrario a una norma de importancia fundamental del derecho interno del Estado que lo formula UN بطلان عمل انفرادي يتعارض مع قاعدة ذات أهمية أساسية من قواعد القانون الداخلي للدولة التي تصدر العمل
    El respeto al derecho internacional no se debe considerar contrario a las actividades en curso en pro de la paz. UN ولا ينبغي أن يُنظر إلى احترام القانون الدولي بوصفه يتعارض مع الجهود الجارية من أجل تحقيق السلام.
    Sin embargo, esto quizás sea contrario a las normas y procedimientos de las Naciones Unidas. UN غير أن ذلك ربما يكون مخالفا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة.
    Por último, su delegación no está de acuerdo con el párrafo 4 de la sección C, que es contrario a su doctrina nuclear. UN واختتم حديثه قائلا إنه لا يمكن لوفده أن يوافق على الفقرة 4 من الفرع جيم لأنها تتعارض مع عقيدته النووية.
    Ahora se les permite ir hasta a 12 millas marinas de la costa, lo que, como dije, es contrario a los Acuerdos y no basta. UN واﻵن، يُسمح لهم بالصيد في مساحة تصل إلى ١٢ ميلا بحريا من الشاطئ، وذلك، كما قلت سابقا، يخالف الاتفاقات وغير كاف.
    No obstante, no considera que nada de lo expresado en el artículo 7 sea contrario a esa disposición. UN واستدرك قائلا إنه لا يعتبر أن أي شيء في المادة ٧ يتنافى مع هذا الحكم.
    No se remitió al Sr. Parot ninguna copia de la denuncia. Se dice que ello es contrario a la ley española. UN ولم يعط السيد باروت نسخة من تلك الشكوى ويقال إن هذا مخالف للقانون الاسباني.
    El concepto de limitar la producción era contrario a los principios del mercado libre. UN ومفهوم اﻹنتاج المحدود كان يتناقض مع مبادئ السوق الحرة.
    Ello sería contrario a lo dispuesto por el artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en el cual Panamá es parte. UN وهذا يتعارض مع ما تنص عليه المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تعد بنما طرفاً فيه.
    Creemos, por lo tanto, que este proyecto de resolución es contrario a los objetivos de corto plazo que se pueden adoptar para proteger a los civiles. UN ولذلك نعتقد أن مشروع القرار هذا يتعارض مع الوسائل القصيرة اﻷجل التي يمكن التوصل اليها لحماية المدنيين.
    Según la ley, se puede fundar una asociación para alcanzar en forma conjunta un objetivo ideológico que no sea contrario a la ley y las buenas costumbres. UN فيمكن، بموجب هذا القانون، تشكيل نقابة لتحقيق هدف أيديولوجي مشترك قد لا يتعارض مع القانون أو السلوك الصحيح.
    El cumplimiento del derecho internacional debería considerarse un complemento de las actuales iniciativas de paz y no un elemento contrario a ellas. UN وينبغي أن ينظر إلى الامتثال للقانون الدولي كجهد مكمل للجهود التي تبذل حاليا من أجل السلام، وليس مخالفا لها.
    En los casos en que el aborto no es contrario a la ley, los abortos deben realizarse en condiciones adecuadas. UN وفي الحالات التي لا يكون فيها الاجهاض مخالفا للقانون، يجب الحرص على أن يكون مأمونا.
    Por último, su delegación no está de acuerdo con el párrafo 4 de la sección C, que es contrario a su doctrina nuclear. UN واختتم حديثه قائلا إنه لا يمكن لوفده أن يوافق على الفقرة 4 من الفرع جيم لأنها تتعارض مع عقيدته النووية.
    Por otro lado, el párrafo 3 del proyecto de artículo 19 es contrario a los Artículos 18 y 27 de la Carta. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفقرة ٣ من مشروع المادة ١٩ تتعارض مع المادتين ١٨ و ٢٧ من الميثاق.
    Sin lugar a dudas, ese acuerdo es contrario a la estructura política acordada en 1960. UN ولا شك في أن هذا الاتفاق يخالف الترتيبات المتفق عليها في عام 1960.
    Nada en las resoluciones de la Asamblea General, incluida la que acabamos de aprobar, puede ser interpretado en sentido contrario a esta conclusión. UN ولا ينبغي تفسير أي شيء في قرارات الجمعية العامة، بما فيها القرار الذي اعتمدناه للتو، على نحو يخالف ذلك الاستنتاج.
    El desarrollo de nuevas armas nucleares es contrario a la lógica del desarme nuclear que se persigue desde hace varios años. UN إن استحداث أسلحة نووية جديدة يتنافى مع نهج نزع السلاح النووي الذي تم اﻷخذ به في السنوات اﻷخيرة.
    La Junta observó que esto era contrario a lo establecido en la carta de instrucción, que contemplaba únicamente el alquiler de los vehículos y no su compra. UN ولاحظ المجلس أن هذا مخالف لرسالة التعليمات التي تنص فقط على استئجار المركبات دون شرائها.
    No se ha aplicado un criterio equilibrado, lo cual es contrario a las prioridades fijadas en el plan de mediano plazo. UN وهذا النهج ليس متوازنا بل يتناقض مع اﻷولويات التي أرستها الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Absolutamente todo lo que usted hizo, de terminar actuó directamente contrario a mis órdenes. Open Subtitles كل مافعلته أنت من البداية وحتى النهاةي كان بالضبط مخالفاً تماماً لأوامري
    Ello implica una injerencia en los asuntos internos de un Estado que crea un precedente enfadoso y es contrario a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN فهذا يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للدولة ويخلق سابقة خطيرة تتنافى مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Dicho sistema se considera, sobre todo, contrario a las obligaciones respecto de los funcionarios. UN ففي المقام اﻷول، يعتبر هذا النظام متعارضا مع الالتزامات القائمة لقاء الموظفين.
    contrario a su punto de vista esto no es el Ritz-Carlton donde puede entrar y salir a su antojo. Open Subtitles على عكس وجهة نظرك المضللة هذا ليس فندق ريتز كارلتون حيث يمكنك الدخول والخروج بحسب مشيئتك
    Que algunos actos discriminatorios no estén contemplados en la disposición no es contrario a la Convención. UN وكون هذا الحكم لا يشمل بعض الأفعال التمييزية ليس منافياً للاتفاقية.
    Esto es contrario a nuestra posición moral. No aumenta nuestra seguridad común. UN وهذا يناقض موقفنا الأخلاقي، ولا يؤدي إلى تعزيز أمننا المشترك.
    Los gastos razonables que haya hecho el proveedor o contratista que presente el recurso en relación con el proceso de contratación como resultado de un acto, decisión o procedimiento contrario a derecho de la entidad adjudicadora; UN الخيار اﻷول أية تكاليف معقولة تكبدها المورد أو المقاول مقدم الشكوى فيما يتعلق بإجراءات الاشتراء نتيجة لتصرف أو قرار مناف للقانون صدر عن الجهة المشترية أو لاتباعها إجراء منافيا للقانون؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد