Sin embargo, el riesgo de la propagación dista mucho de ser controlado. | UN | غير أننا ما زلنا بعيدين عن السيطرة على خطر الانتشار. |
La CIA quiere el daño controlado. | Open Subtitles | المخابرات الأمريكيّة المركزيّة تريد السيطرة |
El Estado Parte inspeccionado tendrá derecho en el marco del acceso controlado a adoptar las medidas que puedan ser necesarias para proteger la seguridad nacional. | UN | وللدولة الطرف موضع التفتيش الحق في إطار الوصول المنظم في اتخاذ التدابير الضرورية لحماية اﻷمن الوطني. |
A este respecto, cabe observar que una zona circular de acceso controlado de 2,5 km2 tendría un radio de unos 892 m. | UN | وبهذا الخصوص لا بد من ملاحظة أن منطقة الوصول المنظم المستديرة بمساحة ٥,٢ كم٢ يكون لها نصف قطر بقرابة ٢٩٨ متراً. |
El nuevo Estado de bienestar debe reconocer el riesgo como rasgo movilizador que no tiene que estar constantemente controlado. | UN | وينبغي أن تعترف دولة الرفاهة الجديدة بأن المجازفة عنصر حافز لا يتحتم التحكم فيه بصفة منتظمة. |
Pude confirmar que heredaste una pequeña cantidad de dinero de tu madre, y que ella te dejó su departamento de alquiler controlado después de su muerte. | Open Subtitles | وكنت قادرا على تأكيد أنك ورثت مبلغ صغير من المال من أمك، وأنها تركت لك شقة الإيجار التي تسيطر عليها بعد وفاتها. |
Se desconoce el número exacto de personas de esos dos grupos que llegaron sin novedad al territorio controlado por el Gobierno de Bosnia. | UN | ولا يعـــرف على وجه الدقة عدد اﻷشخاص من هاتين المجموعتين الذين وصلوا بأمان إلى اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة حكومة البوسنة. |
Vuela en espacio aéreo controlado. No disponemos del plan de vuelo de su viaje. | Open Subtitles | أنت تطير في مجال جوي مسيطر عليه ليس لدينا اي اخبارية عن رحلتك |
Lo que se requiere ahora son propuestas para un desarme controlado en la región, y esta tarea corresponde a la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). | UN | والمطلوب اﻵن مقترحات من أجل نزع السلاح الخاضع للرقابة في المنطقة. وهذه مهمة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Se necesita fuerza y coraje para usar ese amuleto y para mantener ese poder felino controlado todos estos años. | Open Subtitles | لقد تطلب الأمر قوة وشجاعة لترتدي تلك التعويذة وتبقي قوة القطة تحت السيطرة كل تلك الأعوام |
La fanática del control y el hombre que nunca debería ser controlado. | Open Subtitles | مهووسة السيطرة و الرجل الذي لا يجب السيطرة عليه أبداً |
Todos los campamentos disponen de asistencia médica y se ha controlado la epidemia de cólera pero la disentería sigue siendo un problema. | UN | وتتاح المساعدة الطبية في كافة المخيمات وأمكنت السيطرة على وباء الكوليرا ولكن الاسهال يظل مشكلة. |
Según expresiones de la alta funcionaria, se trata de un problema menor que se halla controlado. | UN | وقد وصف مسؤول رفيع المستوى هذه الأخيرة بأنها مشكلة ثانوية تمت السيطرة عليها. |
Las zonas de acceso controlado no serían zonas de exclusión. | UN | ولا تكون مناطق الوصول المنظم مناطق استبعاد. |
Establece también la disposición básica de que no deben sobrevolarse las zonas designadas como de acceso controlado. | UN | وهي تضع أيضا حكماً أساسيا ينص على أنه يجب تفادي التحليق فوق مناطق الوصول المنظم المسماة. |
8.2 En el anexo XX figuran disposiciones detalladas sobre el acceso controlado. | UN | 8-2 وترد في المرفق XX تدابير مفصلة عن الوصول المنظم. |
Eso es un elevador que sube y baja constantemente controlado en tierra por los responsables de su operación. | TED | هذا مصعد يتحرك دائما للأعلى والأسفل ولكن يمكن التحكم به بالأشخاص على الأرض المسئولين عنه |
Es un sistema de gobierno global dónde nada es hecho y nada es controlado. | Open Subtitles | إنه نظام حكومى عالمى لاأحد يشارك فيه ولا يستطيع أحد التحكم به |
El aeropuerto está situado en territorio controlado por el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويوجد المطار في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. |
Al parecer, anoche no estaba tan controlado como pensé y lo contraté. | Open Subtitles | على مايبدو، كنت أقل سيطرة مما كنت أظن الليلة الماضية، |
Que estoy controlado por mafiosos. | Open Subtitles | الذي يتم طرحه من قبل هذه الجلسات، بأنّي مسيطر من قبل رجال العصابات. |
En el informe se señala que el Uruguay consumió 8,64 toneladas PAO de metilbromuro controlado en 2005. | UN | ويذكر التقرير أن أوروغواي استهلكت 8.64 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من بروميد الميثيل الخاضع للرقابة في عام 2005. |
Lo estoy vigilando. Haga lo que haga, me lo dice. Está controlado. | Open Subtitles | كل ما يحصل عليه يجلبه لي، أنا أسيطر على الوضع |
El movimiento controlado del arco erosiona la superficie del cátodo, creando un plasma fuertemente ionizado. | UN | والحركة المحكومة للقوس تؤدي إلى تآكل سطح المهبط مما ينتج بلازما شديدة التأين. |
El artículo 16 prohíbe a la persona que tiene un bien controlado usar o comercializar el bien o permitir que el bien sea usado o comercializado o facilitar el uso o el comercio del bien. | UN | وتحظر المادة 16 على الشخص الذي يمتلك أصلا من الأصول الخاضعة للرقابة استخدام الأصل أو الاتجار به، أو السماح باستخدام الأصل أو الاتجار به، أو تيسير استخدامه أو الاتجار به. |
Además no es independiente porque está controlado en todos los aspectos por el Departamento de Administración y Gestión. | UN | وفضلا عن ذلك فهو لا يتسم بالاستقلال، ﻷن إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية هي التي تتحكم فيه من جميع جوانبه. |
Lo que queda de la civilización es controlado ...por una elite brutal y poderosa ...que se ha aislado en la última ciudad del mundo. | Open Subtitles | ما تبقى من الحضارة يتحكم به النخبة القوية والأكثر قسوة وهم قد عزلوا أنفسهم تماماً في آخر مدينة في العالم |
Todo en la vida está controlado por redes; desde las intercelulares a las multicelulares, hasta el nivel de ecosistemas. | TED | الحياة كلها محكومة بالشبكات بدءاً من بين الخلايا من خلال الخلايا المتعددة من خلال النظام الإيكولوجي |
Malasia señaló que esos desechos son desechos controlado en el país, pero no así en el país de exportación. | UN | وقد أشارت ماليزيا إلى أن هذه النفايات خاضعة للرقابة في ماليزيا، ولكنها ليست كذلك في البلدان المصدرة. |
Lo que ocurre es que este escarabajo es controlado por el frío en el invierno. | TED | مايحصل هو ان هذه الخنفساء متحكم بها من قبل الطقس البارد في الشتاء. |