ويكيبيديا

    "convención sobre los derechos del niño" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لاتفاقية حقوق الطفل
        
    • اتفاقية حقوق الطفل
        
    • باتفاقية حقوق الطفل
        
    • واتفاقية حقوق الطفل
        
    • لاتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل
        
    • لجنة حقوق الطفل
        
    • كاتفاقية حقوق الطفل
        
    • وﻻتفاقية حقوق الطفل
        
    • لمعاهدة حقوق الطفل
        
    • بشأن حقوق الطفل
        
    • اتفاقية الطفل
        
    • الاتفاقية المتعلقة بحقوق الطفل
        
    • عن حقوق الطفل
        
    • اللجنة المعنية بحقوق الطفل
        
    • المعاهدات العالمية الأساسية
        
    Además, la República Democrática Popular Lao es parte de dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية هي أيضا طرف في البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    Firmó el Segundo Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño en 2000 y está preparando su ratificación. UN ووقّعت نيوزيلندا على البروتوكول الاختياري الثاني لاتفاقية حقوق الطفل في عام 2000 وجاري اتخاذ اللازم للتصديق عليه.
    Convención sobre los Derechos del Niño para establecer un procedimiento de comunicaciones 140 110 UN اختياري لاتفاقية حقوق الطفل من أجل إتاحة إجراء لتقديم البلاغات 140 137
    Por consiguiente, la excepción prevista en el artículo 1 de la Convención sobre los Derechos del Niño caducará con el tiempo. UN وبالتالي فإن الاستثناء المنصوص عليه في المادة اﻷولى من اتفاقية حقوق الطفل سوف يصبح باطلاً مع مرور الزمن.
    Casi todos los países del mundo han ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد قام بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل ما يقرب من جميع بلدان العالم.
    1997 Reunión Consultiva del UNICEF sobre la Convención sobre los Derechos del Niño UN 1997 الاجتماع الاستشاري لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة المعني باتفاقية حقوق الطفل
    En 2012 firmó el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a un procedimiento de comunicaciones. UN وأضاف إن حكومته وقعت على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل لإتاحة إجراء لتقديم البلاغات في عام 2012.
    El enjuiciamiento de jóvenes que tuvieran más de 12 años en el momento de producirse el acto o la omisión debería llevarse a cabo de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وينبغي أن تجري أي محاكمة لﻷحداث الذين كانت أعمارهم وقت حدوث الفعل أو الامتناع تتجاوز ١٢ سنة وفقا لاتفاقية حقوق الطفل.
    Se señaló que la práctica contravenía la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد أشير الى أن هذه الممارسة مخالفة أيضا لاتفاقية حقوق الطفل. الجوانب الايجابية
    Cuestión de un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en los conflictos armados UN مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن تورط اﻷطفال في المنازعات المسلحة
    Cuestión del protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la implicación de los niños en los conflictos armados UN مسألة وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن تورط اﻷطفال في المنازعات المسلحة
    Se ofreció asimismo a los participantes una reseña de las actividades del Centro de Derechos Humanos, para apoyar la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقدﱢم للمشاركين أيضا لمحة عامة موجزة عن أنشطة مركز حقوق اﻹنسان دعما لاتفاقية حقوق الطفل.
    Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño concerniente a la participación de niños en los conflictos armados UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل والمتعلق بتورط اﻷطفال في المنازعات المسلحة
    Además, existen otros instrumentos internacionales relacionados con la protección de los refugiados, como la Convención sobre los Derechos del Niño, adoptada en 1989. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من الصكوك الدولية الأخرى التي لها صلة بحماية اللاجئين، مثل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989.
    Existen además otros instrumentos internacionales relacionados con la protección de los refugiados, como la Convención sobre los Derechos del Niño, de 1989. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحماية اللاجئين، مثل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989.
    La Convención sobre los Derechos del Niño estipula que no puede discriminarse a los niños por su nacimiento. UN وتنص اتفاقية حقوق الطفل تحديداً على أنه لا يجوز التمييز ضد الطفل على أساس المولد.
    Además, existen otros instrumentos internacionales relacionados con la protección de los refugiados, como la Convención sobre los Derechos del Niño, adoptada en 1989. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من الصكوك الدولية الأخرى التي لها صلة بحماية اللاجئين، مثل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989.
    Existen además otros instrumentos internacionales relacionados con la protección de los refugiados, como la Convención sobre los Derechos del Niño, de 1989. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحماية اللاجئين، مثل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989.
    Reconociendo la importancia de difundir información relativa a la Convención sobre los Derechos del Niño y a su aplicación, de manera que se logre una mayor conciencia y un entendimiento más profundo de sus principios y disposiciones, UN إذ تدرك أهمية نشر المعلومات المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل وبتنفيذها من أجل خلق وعي أكبر وفهم أعمق لمبادئها وأحكامها،
    Esos comentarios son igualmente pertinentes en el contexto del proyecto de protocolo de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وهذه التعليقات تسري بنفس الدرجة في سياق مشروع البروتوكول الملحق باتفاقية حقوق الطفل.
    El artículo 3 del proyecto de protocolo de la Convención sobre los Derechos del Niño mantendría estas disposiciones. UN ويعتقد أن المادة ٣ من مشروع البروتوكول الملحق باتفاقية حقوق الطفل تستبقي هذه اﻷحكام.
    Sólo la Convención sobre los Derechos del Niño ha sido firmada y ratificada por prácticamente todos los países del mundo. UN واتفاقية حقوق الطفل هي الاتفاقية الوحيدة التي تم توقيعها والتصديق عليها من جانب جميع بلدان العالم تقريبا.
    Los principios generales de la Convención sobre los Derechos del Niño se incorporaron en los documentos jurídicos normativos y los programas nacionales adoptados por nuestro país entre 1998 y 2004. UN وقد تم إدماج الأهداف العامة لاتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل في الوثائق القانونية المعيارية وفي البرنامج الوطني الذي اعتمده بلدنا ما بين 1998 و 2004.
    Observador de Rädda Barnen ante el Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas acerca de un proyecto de Convención sobre los Derechos del Niño, 1987-1989 UN أعدت تقرير السودان المقدم إلى لجنة حقوق الطفل وتقرير المتابعة
    Asimismo, todas las partes en el conflicto están obligadas a aplicar las disposiciones de otros tratados, como la Convención sobre los Derechos del Niño y el derecho internacional consuetudinario. UN وجميع أطراف النـزاع ملزمة أيضا بمعاهدات أخرى كاتفاقية حقوق الطفل والقانون الدولي العرفي.
    Con ocasión de la verificación de los hechos acaecidos en Xamán, se constató la presencia de un menor de edad en el servicio militar, en violación de la ley nacional y de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٨٦ - في ضوء التحقق من الحوادث التي وقعت في شامان، ثبت وجود قاصر في الخدمة العسكرية، انتهاكا للقانون الوطني وﻹتفاقية حقوق الطفل.
    Celebramos la decisión del Afganistán de ser parte en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, así como en uno de los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ونرحب بقرار أفغانستان أن تصبح طرفاً في معاهدة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وفي أحد البروتوكولات الاختيارية لمعاهدة حقوق الطفل.
    La aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño es un gran adelanto. UN وإقرار الاتفاقية بشأن حقوق الطفل يمثل تقدما كبيرا.
    La utilización de minas viola las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, que exige que los Estados protejan a la infancia en los conflictos armados. UN وقالت إن استخدام اﻷلغام اﻷرضية ينتهك أحكام اتفاقية الطفل التي تتطلب من الدول حماية اﻷطفال في حالات النزاعات المسلحة.
    La Convención sobre los Derechos del Niño es una base jurídica sólida para evaluar los esfuerzos desplegados, fijar metas y movilizar nuevas energías. UN إن الاتفاقية المتعلقة بحقوق الطفل تمثل أساسا قانونيا متينا لتقييم الجهود المبذولة، ولتحديد الأهداف وتعبئة طاقة جديدة.
    Su principal objetivo es sensibilizar y difundir información acerca de los derechos de los niños y de las obligaciones del Gobierno de México en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN واهتمامها اﻷساسي هو غرس الوعي ونشر المعلومات عن حقوق الطفل والتزامات حكومة المكسيك بمقتضى اتفاقية حقوق الطفل.
    Además, Bélgica se pronuncia en favor de enmendar la Convención sobre los Derechos del Niño a fin de fortalecer el Comité de los Derechos del Niño. UN علاوة على ذلك، فإن بلجيكا تحبذ تعديل اتفاقية حقوق الطفل لأجل تعزيز اللجنة المعنية بحقوق الطفل.
    CRC Convención sobre los Derechos del Niño UN المعاهدات العالمية الأساسية لحقوق الإنسان(2)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد