ويكيبيديا

    "cooperan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تتعاون
        
    • وتتعاون
        
    • يتعاونون
        
    • يتعاون
        
    • ويتعاون
        
    • المتعاونة
        
    • تعاونت
        
    • تعاوناً
        
    • تتعاونان
        
    • تعاونوا
        
    • متعاونة
        
    • تقدم التعاون
        
    • تعاون
        
    • تعاونتم
        
    • يتعاونان
        
    Por último, los Países Bajos cooperan en proyectos multilaterales con otros países. UN وأخيرا تتعاون هولندا مع بلدان أخرى في مشاريع متعددة اﻷطراف.
    ¿Cooperan eficazmente las oficinas regionales para impulsar los objetivos generales de la UNOPS? UN :: هل تتعاون المكاتب الإقليمية بشكل فعال لدعم الأهداف العامة للمكتب؟
    :: Capacitación de las organizaciones de trabajadores que cooperan con la inspección laboral UN :: تدريب المنظمات العمالية التي تتعاون مع عمليات التفتيش على العمل
    cooperan asimismo con organismos locales que proporcionan servicios sociales y aplican programas similares, así como con unidades de atención de salud. UN وتتعاون هذه المراكز كذلك مع الوكالات المحلية التي تقدم الخدمات الاجتماعية وتنفذ برامج مماثلة فضلاً عن الوحدات الصحية.
    Los delincuentes cooperan fácilmente a través de las fronteras, mientras que los organismos encargados de hacer cumplir la ley encuentran a menudo dificultades para ello. UN فالمقترفون يتعاونون بسهولة عبر الحدود، في حين أن أجهزة إنفاذ القوانين كثيرا ما تجد أن من الصعب عليها أن تفعل ذلك.
    Sean cuales fueren los esfuerzos de la comunidad internacional en lo que respecta a la ayuda humanitaria, éstos serán vanos si las partes no cooperan. UN إلا أن أي جهود قد يبذلها المجتمع الدولي من أجــــل توفيــر المساعدة الانسانية ستذهب سدى إذا لم تتعاون فيها اﻷطراف المعنية.
    Varias instituciones internacionales que cooperan con nosotros están totalmente satisfechas con nuestra reforma económica, calificándola de muy exitosa. UN وعديـد من المؤسسات الدولية التي تتعاون معنا راضية تماما عن إصلاحاتنا الاقتصادية، وقد وصفتها بأنها ناجحة للغاية.
    Dijo también que algunas compañías petroleras extranjeras cooperan en la exploración de esa zona y que esto había causado controversias entre los dos países. UN وقال أيضا إن بعض شركات النفط اﻷجنبية تتعاون في استكشاف تلك المنطقة، وأن ذلك تسبب في نزاعات بين البلدين.
    Los órganos y los organismos especializados de las Naciones Unidas cooperan intensamente con mi Gobierno. UN وهيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة تتعاون بصورة مكثفة مع حكومة بلادي.
    También pueden responder ante las comunidades con las que cooperan. UN ويمكن أن تكون مسؤولة أيضا أمام المجتمعات المحلية التي تتعاون معها.
    Los miembros de la OCDE también cooperan con la Agencia para la Energía Nuclear y coordinan sus esfuerzos con ésta. UN وكذلك تتعاون الدول اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مع وكالة الطاقة النووية، وتنسق جهودها معها.
    Las dos organizaciones también cooperan recogiendo información para elaborar perfiles nacionales integrales de las posibilidades y la capacidad de gestión de los productos químicos. UN كما تتعاون المنظمتان في جمع المعلومات اللازمة لوضع نبذات وطنية شاملة ﻹمكانات وقدرات إدارة المواد الكيميائية.
    Los Estados de América Central cooperan a través del Sistema de la Integración Centroamericana. UN وتتعاون دول أمريكا الوسطى من خلال منظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى.
    Los órganos internacionales como el Comité Internacional de la Cruz Roja cooperan con las fuerzas de seguridad de la Argentina para promover la protección de los derechos humanos. UN وتتعاون الهيئات الدولية مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مع قوات اﻷمن في اﻷرجنتين من أجل تعزيز حماية حقوق اﻹنسان.
    Las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales cooperan para brindar servicios sociales, orientación sicosocial, actividades recreativas y atención médica. UN وتتعاون الحكومات والمنظمات غير الحكومية لتقديم الخدمات الاجتماعية والمشورة واﻷنشطة الترفيهية والرعاية الطبية.
    El encarcelamiento se previó más que nada para los extranjeros cuya identidad se desconoce y que no cooperan con las autoridades. UN وقال إن المستهدفين بالسجن في المقام اﻷول هم اﻷجانب المجهولي الهوية الذين لا يتعاونون مع السلطات.
    Esas resoluciones podrían servir para enviar la firme señal de que quienes rechazan la paz serán aislados, mientras que quienes cooperan con el proceso de paz recibirán el reconocimiento internacional. UN ويجب أن يكون الغرض من هذين القرارين إرسال إشارة قوية مؤداها أن الذين يرفضون السلم سيتم عزلهم، بينما سيحظى الذين يتعاونون في عملية السلم بالاعتراف الدولي.
    La UNCTAD y el CCI cooperan estrechamente en la prestación de asistencia técnica a los Centros de Comercio. UN يتعاون الأونكتاد ومركز التجارة الدولية تعاونا وثيقا في مجال تقديم المساعدة التقنية إلى النقاط التجارية.
    Actualmente, algunos representantes de la sociedad civil cooperan con la Contraloría General para detectar y monitorear casos de corrupción. UN ويتعاون ممثلو المجتمع المدني حاليا مع مكتب المراقب المالي العام من أجل كشف حالات الفساد ورصدها.
    Eso resolvería el eterno problema de cuándo y cómo llamar la atención a los Estados que no cooperan y hacer público ese hecho. UN ويمكن أن يؤدي هذا إلى حل المشكلة الدائمة المتعلقة بمتى وكيف يوجه اللوم إلى الدول غير المتعاونة وإعلان هذه الحقيقة.
    Es mucho lo que puede lograrse con la persuasión, en particular si naciones con objetivos similares cooperan para tratar con un gobierno transgresor. UN إذ يمكن باﻹقناع فعل الكثير، ولا سيما إذا ما تعاونت الدول التي هي على شاكلة واحدة في مفاتحة حكومة متعدية.
    En este contexto, los cinco miembros permanentes de Consejo de Seguridad cooperan activamente en el cumplimiento de sus obligaciones. UN وفي هذا الصدد، يتعاون الأعضاء الخمسة الدائمون في مجلس الأمن تعاوناً نشطاً من أجل الوفاء بالتزاماتهم.
    Añadió que las dos unidades cooperan estrechamente y que sus operaciones cotidianas se refuerzan entre sí. UN وأضاف يقول إن الوحدتين تتعاونان تعاونا وثيقا وأن في العمليات اليومية لكل منهما تعزيز لعمليات اﻷخرى.
    Si sus amigos cooperan, los desataré. Open Subtitles لو تعاونوا معي اصدقاؤك سيعيشون
    Testigos que no cooperan. Eso es normal. Clientes que no cooperan. Open Subtitles شاهدة غير متعاونة ، هذا أمرٌ شائع، لكن عميلة غير متعاونة ، فهذا أمرٌ نادر.
    Además, el Comité encarece a los Estados que cooperan en el desarrollo que se aseguren de que las estrategias relacionadas con el VIH/SIDA están ideadas para tener plenamente en cuenta los derechos del niño. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدول التي تقدم التعاون الإنمائي على التأكد من أن استراتيجيات مكافحة الفيروس/الإيدز مصممة على نحو تراعي معه حقوق الطفل على الوجه الكامل.
    Las autoridades noruegas cooperan con las rusas y han extendido los controles fronterizos a fin de impedir la prostitución. UN وهناك تعاون بين السلطات النرويجية والروسية، وتم توسيع نطاق عمليات التفتيش عند الحدود بغية منع البغاء.
    Si cooperan, todo saldrá bien y volverán a casa a tiempo para la cena. Open Subtitles إذا تعاونتم, كل شيء سيكون بخير وستصلون إلى البيت في ميعاد العشاء
    Asimismo, el PNUD y el Gobierno de Letonia cooperan en la aplicación de programas para la integración de las minorías en nuestro país. UN وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة في لاتفيا يتعاونان أيضا في تنفيذ برامج إدماج الأقليات في بلادنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد