En consecuencia, destaca la necesidad de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas como centro básico de coordinación para luchar contra la delincuencia en todas sus formas. | UN | وعلى هذا فهي تشدد على الحاجة الى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة بوصفها مركزا أساسيا لتنسيق مكافحة الجريمة بجميع أشكالها. |
Una reunión de los Ministros del Interior de esos Estados, celebrada recientemente en Estonia, ha acordado establecer un grupo de coordinación para combatir el narcotráfico. | UN | وقد اتفق وزراء الداخلية لتلك الدول في اجتماع عقد مؤخرا في استونيا على إنشاء فريق لتنسيق مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Los centros también funcionan como centros de coordinación para casos de crisis en períodos de emergencia. | UN | وتعمل المراكز أيضا بوصفها مراكز التنسيق المعنية بالأزمات خلال فترات الطوارئ. |
C. Acuerdos de coordinación para la iniciativa de los " cascos blancos " | UN | مجالات الاستخدام المحتمل ترتيبات التنسيق من أجل مبادرة ذوي الخوذات البيضاء |
Comité de coordinación para los Pueblos Indígenas de África | UN | لجنة تنسيق شؤون الشعوب الأصلية في أفريقيا |
En el informe tampoco se especifica ningún mecanismo de coordinación para los sectores económico y social. | UN | كما لم يقم التقرير بتحديد أي آلية للتنسيق للقطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
Las operaciones de los programas del Fondo han destacado la importancia de la coordinación para optimizar los resultados de la asistencia prestada a los países. | UN | وقد أكدت العمليات البرنامجية للصندوق على أهمية دور التنسيق في ايصال تأثير المساعدة المقدمة للبلدان الى المستوى اﻷمثل. |
Los debates de la Junta Ejecutiva sobre operaciones y estrategias de emergencia y sobre las actividades de seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y de aplicación de las decisiones adoptadas por el Consejo Económico y Social habían probado la importancia de la coordinación para el UNICEF. | UN | وذكر أن مناقشات المجلس بشأن عمليات واستراتيجيات الطوارئ وبشأن متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أثبتت أهمية التنسيق بالنسبة لليونيسيف. |
La autoridad nacional, que depende del Ministerio de Relaciones Exteriores, es el órgano de coordinación para la aplicación de las disposiciones de la Ordenanza. | UN | و ' السلطة الوطنية` المنشأة في وزارة الشؤون الخارجية هي مركز التنسيق المعني بتنفيذ أحكام ذلك المرسوم وإنفاذها. |
Estas oficinas regionales facilitarán la elaboración de proyectos y servirán de centros regionales de coordinación para actividades de capacitación y difusión de información. | UN | وهذه المكاتب ستيسر إعداد المشاريع وستقوم بدور المراكز اﻹقليمية لتنسيق التدريب ونشر المعلومات. |
El Gobierno ha creado un organismo de coordinación para la fiscalización de drogas en el plano nacional. | UN | وأنشــأت الحكومة الصينية وكالة لتنسيق مكافحة المخدرات على المستوى الوطني. |
De hecho, ya se está pensando en publicar una segunda edición actualizada, labor en la que el UNICEF seguiría actuando como centro de coordinación para la compilación de los nuevos ejemplos. | UN | وفي حقيقة اﻷمر، يُتوخى إصدار طبعة ثانية مستكملة من هذا الدليل وستظل اليونيسيف مركزا لتنسيق جمع أمثلة إضافية. |
Se ha establecido la Comisión Central de la Vivienda como organismo de coordinación para la reconstrucción de viviendas en Kosovo. | UN | 80 - وقد تم إنشاء لجنة الإسكان المركزية لتكون مجلسا لتنسيق عملية إعادة تشييد المساكن في كوسوفو. |
La OSSI observa que el Departamento tiene ahora dos sistemas de coordinación para la mediación. | UN | ويلاحظ المكتب أن لدى الإدارة الآن نظامين لجهات التنسيق المعنية بالوساطة. |
También se mejoraron los mecanismos de coordinación para aumentar la protección de los civiles. | UN | 32 - وأُدخِلت تحسينات أيضا على آليات التنسيق المعنية بتحسين حماية المدنيين. |
Centro de coordinación para la Prevención de los Desastres Naturales en América Central (CEPREDENAC) | UN | :: مركز التنسيق من أجل الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى |
El taller fue posibilitado por el Director del Comité de coordinación para los Pueblos Indígenas de África y un Coordinador superior de programas del Centro Técnico de Cooperación Agrícola y Rural (ACP-EU) de los Países Bajos. | UN | وقام مدير لجنة تنسيق شؤون الشعوب الأصلية في أفريقيا ومنسق برامج أقدم بدور الميسر في حلقة العمل. |
32. Establecer centros de coordinación para cuestiones indígenas en todas las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٣٢ - انشاء مراكز للتنسيق في مجال قضايا السكان اﻷصليين بجميع المؤسسات المناسبة بمنظومة اﻷمم المتحدة. |
En el proceso de mundialización de la economía, las Naciones Unidas podrán servir de centro de coordinación para la creación de una estructura financiera internacional. | UN | وبوسع اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور مركز التنسيق في عملية عولمة الاقتصاد العالمي، كي تقيم هيكلا ماليا دوليا. |
b) i) Aumento del número de planes de acción, asociaciones, redes y mecanismos de coordinación para la ordenación integrada de los recursos hídricos | UN | (ب) ' 1` ازدياد عدد خطط العمل والشراكات والشبكات وآليات التنسيق بالنسبة للإدارة المتكاملة لموارد المياه |
Dicho órgano está jerárquicamente supeditado al consejo de coordinación para la implementación del sistema acusatorio en el estado de Oaxaca. | UN | وتخضع الهيئة المذكورة تراتبياً لمجلس التنسيق المعني بتنفيذ النظام الاتهامي في ولاية أواخاكا؛ |
Se han puesto en marcha mecanismos de coordinación para diversos aspectos y se han creado grupos y comités temáticos sobre actividades de desarrollo por sectores. | UN | وتم تشغيل آليات التنسيق بشأن مختلف جوانب العمل، وإنشاء أفرقة ولجان مواضيعية بشأن الأنشطة الإنمائية القطاعية. |
La ONUDI informó de que proseguirían las actividades de incorporación de la perspectiva de género y que, una vez que se hubiera designado un centro de coordinación para cuestiones de género, se elaborarían en detalles las modalidades. | UN | وأفادت اليونيدو بأنها ستتابع إدماج منظور الجنس، وسوف تضع الطرائق الصحيحة عند تعيين جهة تنسيق معنية بمنظور الجنس. |
La Misión de las Naciones Unidas en Nepal organizó reuniones periódicas de coordinación para apoyar las medidas nacionales en esta esfera. | UN | ففي نيبال، قدمت بعثة الأمم المتحدة في نيبال الدعم لجهود التنسيق الوطنية عن طريق عقد اجتماعات تنسيقية منتظمة. |
Por lo que se refiere a proyectos determinados, la CEPAL elige sus centros de coordinación para cada caso en particular, de acuerdo con los asuntos que se han de abordar. | UN | وبالنسبة لمشاريع محددة، تختار اللجنة الاقتصادية لامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مراكز التنسيق الخاصة بها على أساس كل حالة على حدة حسب المواضيع التي ينبغي معالجتها. |
En algunos otros, como el Canadá, el Camerún y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, las organizaciones voluntarias han organizado comités de coordinación para el Año. | UN | وفي بعض البلدان اﻷخرى، مثل كندا والكاميرون والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، شكلت المنظمات المتطوعة لجان تنسيق خاصة بالسنة. |
Hay motivos para creer que el Secretario General de las Naciones Unidas, Kofi Annan, podría desempeñar la función de coordinación, para poner fin a esta crisis. | UN | وثمة ما يدعو إلى الاعتقاد بأن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة كوفي عنان يمكن أن يضطلع بدور تنسيقي في حل مسألة إيجاد مخرج من اﻷزمة الراهنة. |
El Departamento también contará con un centro de coordinación para la democracia y para asesorar sobre el funcionamiento del Fondo para la Democracia. | UN | وستكون للإدارة أيضا جهة تنسيق لشؤون الديمقراطية وتقديم المشورة بشأن سير عمل صندوق الديمقراطية. |