En esos sectores existe una relación directa entre corrupción y problemas de derechos humanos. | UN | وتوجد في هذين المجالين صلة مباشرة بين الفساد والمشاكل المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Es también miembro del grupo de trabajo de la OCDE sobre la corrupción y las transacciones comerciales internacionales. | UN | وهي أيضا عضو في الفريق العامل التابع للمنظمة والمعني بمكافحة الفساد في المعاملات التجارية الدولية. |
Noruega estableció en 1997 un Fondo fiduciario de lucha contra la corrupción y buen gobierno con el Banco Mundial. | UN | وأنشأت النرويج في عام 1997، بالاشتراك مع البنك الدولي، صندوقا استئمانيا لأنشطة شؤون الحكم ومكافحة الفساد. |
Prácticamente en todo el planeta se pueden obtener para fines ilícitos drogas, que conllevan la corrupción y la violencia. | UN | فقد اصبحت المخدرات متاحة لﻷغراض غير المشروعة في جميع أنحاء العالم تقريبا جالبة معها العنف والفساد. |
La corrupción y el abuso del poder excesivo por unos pocos impiden cualquier mejora en la condición humana de los muchos. | UN | إن فساد القلة وإساءتها لاستعمال السلطة المفرطة تَحولان دون تحسين ظروف اﻹنسان للكثرة. |
Entre ellos cabe mencionar los problemas políticos, sociales y económicos históricos del país, la corrupción y la malversación de recursos, que han supuesto enormes dificultades para el logro de las metas nacionales de reducción de la pobreza. | UN | وتشمل بعض هذه التحديات ما مرّ به البلد تاريخياً من صعوبات سياسية واجتماعية واقتصادية وفساد وإساءة توزيع الموارد، مما شكل عقبات كبيرة أمام بلوغ الأهداف الوطنية المتمثلة في الحد من الفقر. |
Segunda Comisión para asuntos relacionados con la corrupción y la recuperación de activos | UN | اجتماعات اللجنة الثانية، في ما يتعلق بالمسائل المتصلة بالفساد واسترداد الأصول |
La Oficina Nacional de Fiscalización pudo así reducir la corrupción y ha recuperado más de 160.000 millones de rupias. | UN | وتوصل المكتب الوطني للمراقبة هكذا إلى تخفيض الفساد في البلاد واستعادة أكثر من 160 مليار روبية. |
Celebrando la aprobación por la Asamblea General de la Convención de las Naciones Unidas contra la corrupción y pidiendo su pronta entrada en vigor, | UN | وإذ ترحب باعتماد الجمعية العامة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وإذ تدعو إلى دخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن، |
Igualmente importante es la fuerte vinculación existente entre la corrupción y el aumento de la pobreza y la disparidad de ingresos. | UN | كما أن من المهم أيضاً الإشارة إلى الرابطة المتينة بين الفساد وازدياد مستويات الفقر وعدم المساواة في الدخل. |
Se han iniciado investigaciones respecto de todos los jueces y fiscales del país, por actos de corrupción y otras faltas en el pasado. | UN | ويجري التحقق من ماضي جميع القضاة والمدعين في الدولة كلها للتأكد من خلوه من الفساد وغيره من الأفعال المنافية للقانون. |
Las medidas aplicadas en el país en los últimos años han reducido la corrupción y limitado su expansión. | UN | وقد أدت الإجراءات المطبقة في البلد في السنوات الأخيرة إلى تقليل الفساد وحدَّت من انتشاره. |
Creación de la Subcomisión de Mejora de Índices de Percepción de corrupción y Buen Gobierno; | UN | :: إنشاء اللجنة الفرعية المعنية بتحسين الفهم بضرورة محاربة الفساد ومؤشرات الحكومة الجيدة؛ |
También era preciso castigar con severidad la corrupción y el tráfico en las fronteras. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب المعاقبة بشدة على الفساد والاتجار بالمخدرات عبر الحدود. |
Tomando nota de las convenciones regionales sobre la corrupción y de la labor ya realizada por organizaciones regionales sobre este tema, | UN | وإذ يحيط علما بالاتفاقيات الإقليمية بشأن الفساد وبما قامت بها بالفعل المنظمات الإقليمية من أعمال بشأن هذه المسألة، |
Convendría sobre todo elaborar una convención internacional contra la corrupción y el soborno. | UN | كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص لوضع اتفاقية دولية لمكافحة الرشوة والفساد. |
Hay indicios de que el régimen penitenciario sigue adoleciendo de hacinamiento, corrupción y un mantenimiento de registros deficiente. | UN | وتشير الدلائل إلى أن الجهاز الجنائي ما زال يعاني من الاكتظاظ والفساد وسوء حفظ السجلات. |
La Comisión debería seguir colaborando con el país para hacer frente al desempleo juvenil, la corrupción y el tráfico de drogas. | UN | وذكر أنه ينبغي للجنة أن تواصل تعاملها مع البلد من أجل التصدي لمشاكل بطالة الشباب والفساد والاتجار بالمخدرات. |
El resultado es el triunfo de la arbitrariedad y de la consiguiente corrupción y opresión. | UN | ومن هنا نجم التعسف وما يلازمه من فساد وقمع. |
26. Las actividades comerciales que entrañan corrupción y soborno no son siempre actos deliberados por parte de las organizaciones penales. | UN | ٦٢- واﻷنشطة التجارية التي تنطوي على فساد ورشوة ليست هي دائما أعمال متعمدة من جانب المنظمات الاجرامية. |
No obstante, el experto independiente está inquieto por los extravíos de algunos agentes de policía implicados en casos de tortura, malos tratos, corrupción y tráfico de estupefacientes. | UN | غير أن الخبير المستقل يساوره القلق إزاء انحراف بعض أفراد الشرطة المتورطين في حالات تعذيب، وسوء معاملة، وفساد وتجارة مخدرات. |
Se pronunciaron varias condenas graves de prisión en casos de corrupción y homicidio. | UN | وصدر الحكم بعدة عقوبات سجنية شديدة في قضايا تتعلق بالفساد والقتل. |
Se debería castigar a los funcionarios públicos que caigan en la corrupción y otorgar el debido reconocimiento a los que se resisten a ella. | UN | وينبغي معاقبة المسؤولين الحكوميين الذين يخضعون للفساد وإيلاء التقدير الواجب لمن يقاومونه منهم. |
Sin embargo, han surgido nuevas acusaciones de corrupción y malversación de fondos públicos contra miembros de los gobiernos y las asambleas provinciales, lo cual ha dificultado la labor de las estructuras gubernamentales en Maniema, Kinshasa, Equateur y Kivu del Sur. | UN | غير أنه ظهرت مزاعم جديدة تتعلق بفساد أعضاء حكومات المقاطعات ومجالسها واختلاسهم للأموال العامة، مما عرقل أعمال الهياكل الحكومية في مانييما وكينشاسا ومقاطعة خط الاستواء وكيفو الجنوبية. |
El CPDI participó en un curso práctico sobre corrupción y los medios para combatirla. | UN | ÃÚÏ ãÔÑæÚÇ ÇÞÊÑÇÍíä ÃÍÏåãÇ áãÍÇÑÈÉ ÇáÝÓÇÏ æÇáÂÎÑ ÈÔÃä ÅÕáÇÍ äÙÇã ÞÖÇÁ ÇáÃÍÏÇË. |
Los Estados Unidos proporcionaron fondos para una campaña de publicidad contra la corrupción y para apoyar la creación de instituciones contra la corrupción. | UN | æÝí ÑæãÇäíÇ¡ íäÙÑ ÇáÈÑáãÇä ÇáÂä Ýí ãÔÑæÚ ÞÇäæä áãßÇÝÍÉ ÇáÝÓÇÏ ÍíË ÞÏãÊ ÇáæáÇíÇÊ ÇáãÊÍÏÉ ÃãæÇáÇ áÔä ÍãáÉ ÏÚÇÆíÉ ÖÏ ÇáÝÓÇÏ æáÏÚã ÈäÇÁ ÇáãÄÓÓÇÊ ãä ÃÌá ãßÇÝÍÉ ÇáÝÓÇÏ. |
Películas de sensibilización sobre la trata de seres humanos, la violencia conyugal, la corrupción y los derechos humanos | UN | أشرطة وثائقية للتوعية بالاتجار بالأشخاص، وبأشكال العنف المنزلي، وبالفساد وبحقوق الإنسان |