En este caso es preciso conjugar los objetivos de minimización de costes, potenciación de recursos autóctonos, diversificación y protección ambiental. | UN | ومن الضروري هنا الجمع بين أهداف خفض التكاليف الى أدنى حد، وتنمية الموارد المحلية، والتنويع، وحماية البيئة. |
La falta de canales de distribución eficaces y fiables conlleva costes para los consumidores urbanos. | UN | وانعدام قنوات التوزيع الفعالة والتي يمكن الاعتماد عليها يفرض علىالمستهلكين الحضريين بعض التكاليف. |
El grupo de tarea procuraría también concretar métodos simplificados de evaluar los costes. | UN | وسوف تسعى فرقة العمل أيضا إلى استبانة طرائق مبسّطة لتقدير التكاليف. |
:: Implantación de un sistema de calefacción eficaz en función de los costes convirtiendo 55 sistemas de calefacción con queroseno en sistemas con diésel | UN | :: بدء استخدام نظام تدفئة فعال من حيث التكلفة عن طريق تحويل اشتغال 55 نظاما للتدفئة من الكيروسين إلى الديزل |
Además, los costes generales se comparten, mejorando la eficacia desde el punto de vista de los costos. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه يتم تقاسم النفقات العامة وتحسين فعالية التكلفة. |
Y quiero decir barato del orden de los costes militares, no de los de sanidad. | TED | قليله التكلفه بمعني مقارب لتكلفة الإنفاق على الدفاع وليست بمعنى تكلفة الرعاية الطبية |
No se espera que la eliminación de la producción intencional y el uso del HCBD provoquen costes adicionales. | UN | ومن غير المتوقع تكبد أي تكاليف إضافية للتخلص من الإنتاج والاستخدام المتعمدين للبيوتادايين سداسي الكلور. |
Países que han calculado los costes de sus planes de ejecución para la atención médica materna, neonatal e infantil | UN | البلدان التي لديها خطط تنفيذ محسوبة التكاليف من أجل الرعاية الصحية للأم والرضيع حديث الولادة والطفل |
En Estados Unidos, Norteamérica, es mucho más caro, costes legales y médicos, | TED | في الولايات المتحدة، أمريكا الشمالية، أغلى بكثير، التكاليف القانونية، الطبية، |
Si te das cuenta, tú y yo podríamos reducir costes de muchas formas. | Open Subtitles | لو كنت تلاحظ فقط استطاعو هما الاثنان قطع التكاليف بعدة طرق |
Bueno estoy pensando, que si usamos el bar, podríamos ahorrar costes y conseguir más strippers. | Open Subtitles | لذلك كنتُ أفكر ، إذا أقمناها في الحانة يمكننا خفض التكاليف وزيادة المتعريات. |
Reducir costes es claramente una prioridad para usted, mire el tamaño de su cocina, diminuta. | Open Subtitles | خفض التكاليف واضح انه من الأولويات لكِ أنظري إلى حجم مطبخكِ صغير جداً |
Más bien, los costes deben sufragarlos los países que recurren a estas formas de beligerancia tan inhumanas. | UN | وبدلا من ذلك، يجب على البلدان التي تلجأ الى هذه اﻷشكال الوحشية من اﻷعمال الحربية أن تتحمل التكاليف. |
También es necesario racionalizar esas operaciones y hacerlas más eficaces en función de los costes. | UN | وهناك أيضا حاجة لترشيد وتبسيط مجرى هذه العمليات وزيادة تحقيقها لفعالية التكاليف. |
La transformación de las políticas mundiales del poder se ha visto acompañada por un cambio de actitud, modificando la forma en que los Estados regionales calculan la relación entre costes y beneficios. | UN | ولقد رافق التغيرات في قوى العالم السياسية تحول في المواقف انعكس في تطوير حسابات التكلفة والمردود في دول المنطقة. |
Tampoco mide los costes medioambientales asociados con la producción, el consumo y la eliminación en cualquier nación. | UN | كما أنه لا يقيس التكلفة البيئية المترتبة على الانتاج والاستهلاك والتصريف لدى أي أمة. |
A su juicio, la contabilidad de los costes históricos tiene la gran ventaja de ser fácil de aplicar y de no ser subjetiva. | UN | ويزعم أن هناك ميزة رئيسية ﻷسلوب المحاسبة بناء على التكلفة اﻷصلية هي أنها سهلة التطبيق ولا تخضع لدوافع ذاتية. |
La oradora no conoce ningún caso en que los costes indirectos de la educación favorezca a los niños sobre las niñas. | UN | ولم يحدث في أي مرة أن أفضت النفقات التعليمية غير المباشرة إلى محاباة الأولاد على حساب البنات. |
Si lo hacemos así, se podrían evitar la mitad de todas las nuevas infecciones en los próximos decenios y se ahorrarían 24.000 millones de dólares en costes de tratamientos. | UN | وإذا فعلنا ذلك، يمكن منع حدوث نصف جميع الإصابات في العقود القليلة القادمة وتوفير 24 بليون دولار من تكلفة العلاج. |
No se espera que la eliminación de la producción intencional y el uso del HCBD provoquen costes adicionales. | UN | ومن غير المتوقع تكبد أي تكاليف إضافية للتخلص من الإنتاج والاستخدام المتعمدين للبيوتادايين سداسي الكلور. |
Cuatro de las cinco compañías que se consideraron competentes para realizar el trabajo presentaron ofertas de licitación que superaron con creces los costes originales estimados. | UN | وقدمت أربع شركات من خمس اعتبرت قادرة على تنفيذ المشروع، مناقصات تجاوزت تقديرات الكلفة اﻷصلية. |
La industria de cría intensiva está pasándonos costes (y riesgos) mucho mayores a todos nosotros. En términos económicos, estos costes deben ser “internalizados” por los productores avícolas de cría intensiva en lugar de que todos nosotros tengamos que pagarlos. | News-Commentary | الآن أصبحنا ندرك أن هذه التكاليف كانت مجرد قسم ضئيل من التكاليف الكلية. ذلك أن طريقة تربية المصانع يترتب عليها تكاليف أكبر ـ ومخاطر ـ نتحملها جميعاً. ومن الناحية الاقتصادية، فإن هذه التكاليف كان من الواجب أن يتحملها من يستخدمون طريقة تربية المصانع بدلاً من تحويلها إلينا لنتحملها نحن. |
En la región de la CEPE no cabe esperar costes adicionales para eliminar la producción intencional y el uso de HCBD, ya que la industria ya ha sustituido este uso (CEPE, 2007). | UN | 61 - ومن غير المتوقع أن تنهض الحاجة إلى تكاليف إضافية في إقليم لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا للتخلص من الإنتاج والاستخدام المتعمدين من البيوتادايين سداسي الكلور، بالنظر إلى أن الصناعة قد انتهت من إحلال هذا الاستخدام (لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، 2007). |
Sin embargo, hay mucho más por hacer y los costes son gigantescos. | UN | غير أنه يبقى الكثير الذي ينبغي عمله وتكاليف ذلك باهظة. |
Hombre, esto no ayuda a bajar mis costes. | Open Subtitles | هذا لا يساعد حقاً بتنقيص التكّلفة علينا... |