ويكيبيديا

    "cotidianas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اليومية
        
    • اليومي
        
    • اليوميين
        
    Debemos conmemorar la Declaración en las actividades cotidianas de nuestros gobiernos e instituciones internacionales comunes. UN وعلينا أن نحتفل باﻹعلان في اﻷنشطة اليومية التي تباشرها حكوماتنا ومؤسساتنا الدولية العامة.
    Las utilizaciones de TIC se han extendido a las vidas cotidianas de muchas personas pero no de todas en el mundo. UN وقد امتد نطاق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال فبلغ الحياة اليومية لكثيرين من الناس ولكن ليس في العالم كله.
    El género es una entre otras importantes variables que afectan las vidas cotidianas de las personas con discapacidades funcionales. UN نوع الجنس هو متغير ضمن عدة متغيرات هامة تؤثر على الحياة اليومية للناس المصابين بعجز وظيفي.
    Los departamentos competentes seguirán ocupándose de las operaciones cotidianas de las TIC sobre el terreno. UN وستستمر معالجة عمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات اليومية في الميدان عن طريق الإدارات المعنية.
    ii) El Consejo de Estado desempeñará las funciones cotidianas de gobierno, de las que será responsable. UN ' ٢ ' يتولى المجلس تصريف العمل اليومي للحكومة ويكون مسؤولا عن ذلك.
    Supervisa las operaciones y la administración cotidianas de los centros de información de las Naciones Unidas en lo relativo a la dotación de personal y los recursos presupuestarios. UN تشرف على العمليات اليومية لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام وعلى ادارتها فيما يتصل بالتوظيف وموارد الميزانية.
    Frente a este entorno de progresos políticos reales, no debemos perder de vista que la paz sólo tendrá significado si entra en las vidas cotidianas de los pueblos. UN وفي ظل هذا التقدم السياسي الفعلي، لا ينبغي لنا أن نغفل حقيقة أن السلم لن يكون له معنى إلا إذا دخل الحياة اليومية للشعوب.
    Las actividades cotidianas de la Conferencia están a cargo de los Copresidentes del Comité Directivo, así como de grupos de trabajo y grupos de tareas. UN ويتولى الرئيسان المشاركان أمر اﻷنشطة اليومية للمؤتمر، وتنفذها أفرقة وقوات عمل.
    Ahora será preciso velar aún más por que las disposiciones de esta Convención tengan eco en las vidas cotidianas de los niños en todo el mundo. UN وأضاف قائلا إنه يجب اﻵن بذل المزيد من الجهود لكفالة تطبيق بنودها في الحياة اليومية لﻷطفال في العالم بأسره.
    Las actividades cotidianas de la Conferencia están a cargo de los Copresidentes del Comité Directivo, así como de grupos de trabajo y grupos de tareas. UN واﻷنشطة اليومية للمؤتمر تتم على يد الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية، وفي اﻷفرقة العاملة وفرق العمل.
    Impiden que las mujeres realicen las simples tareas cotidianas de recoger leña y buscar agua, y que los niños jueguen y vayan a la escuela. UN فهي تمنع النساء من أداء المهام اليومية البسيطة في جمع الحطب وجلب المياه، وتمنع اﻷطفال من اللعب والذهاب إلى المدارس.
    Las actividades cotidianas de la Conferencia están a cargo de los Copresidentes del Comité Directivo, así como de grupos de trabajo y grupos de tareas. UN واﻷنشطة اليومية للمؤتمر يضطلع بها الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية، كما تجري في اﻷفرقة العاملة وفرق العمل.
    Tomando nota también con preocupación de las agresiones cotidianas de Israel contra territorio libanés, UN ● وإذ يلاحظ بقلق الاعتداءات الاسرائيلية اليومية على اﻷراضي اللبنانية،
    El Manual de Finanzas del PNUD estipula las políticas y procedimientos para las operaciones cotidianas de gestión financiera. UN ويحدد الدليل المالي للبرنامج اﻹنمائي السياسات واﻹجراءات المتصلة باﻹدارة المالية اليومية.
    El orador cree firmemente que la labor del Comité puede influir verdaderamente en las vidas cotidianas de las personas comunes y corrientes. UN وهو يعتقد جازماً أن عمل اللجنة يستطيع أن يخلق فرقاً في الحياة اليومية للناس العاديين.
    Aunque sigue siendo débil, ha venido desempeñando un importante papel en el mantenimiento de la paz y la seguridad y en el desempeño de actividades cotidianas de hacer cumplir la ley. UN ورغم أنها ما تزال ضعيفة، فقد أدت دوراً هاماً في تأمين السلم واﻷمن وفي اﻷنشطة اليومية لحفظ النظام وإنفاذ القانون.
    El objetivo parece ser la descentralización del control de las actividades cotidianas de los ciudadanos. UN ويبدو أن الهدف هو الغاء مركزية إدارة الأنشطة اليومية للناس.
    Este fue el caso en 1989, cuando la OIT debatió y adoptó el Convenio núm. 169, que está directamente relacionado con sus condiciones cotidianas de vida. UN وكان هذا مثلاً هو الحال في عام 1989 عندما ناقشت واعتمدت منظمة العمل الدولية الاتفاقية رقم 169 المتصلة مباشرة بظروف معيشتها اليومية.
    Además, el equipo proporciona capacitación a los nuevos miembros del equipo residente y supervisa las actividades cotidianas de los equipos de vigilancia residentes en Bagdad. UN وفضلا عن ذلك، يوفر الفريق التدريب ﻷعضاء الفريق المقيم الجدد، ويشرف على اﻷنشطة اليومية ﻷفرقة الرصد المقيمة في بغداد.
    La prestación de apoyo médico a las operaciones de mantenimiento de la paz forma parte integrante de las funciones cotidianas de la División. UN ويشكل توفير الدعم الطبي لعمليات حفظ السلام جزءا لا يتجزأ من المهام اليومية للشعبة.
    La mediación y otras medidas preventivas deberían verse como partes complementarias e integrales de las operaciones cotidianas de mantenimiento de la paz. UN وينبغي اعتبار الوساطة وغيرها من التدابير الوقائية عاملا مكملا وجزءا لا يتجزأ من العمل اليومي لعمليات حفظ السلام.
    Presta asistencia al Oficial Administrativo Jefe en las tareas cotidianas de planificación y organización necesarias para la gestión eficaz de la oficina. UN يساعد كبير الموظفين اﻹداريين في التخطيط والتنظيم اليوميين لﻹدارة الفعالة للمكتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد