ويكيبيديا

    "crímenes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جرائم
        
    • الجرائم
        
    • والجرائم المرتكبة
        
    • لجرائم
        
    • جنايات
        
    • بجرائم
        
    • بالجرائم المرتكبة
        
    • مجرمي
        
    • كجرائم
        
    • بجنايات
        
    • جريمتي
        
    • للجرائم المرتكبة
        
    • مجرمو
        
    • قليلي
        
    • وبجرائم
        
    Las autoridades croatas deben iniciar asimismo procedimientos penales contra las personas sospechosas de haber cometido crímenes de guerra. UN وعلى السلطات الكرواتية أن تتابع أيضا اﻹجراءات الجنائية ضد اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب.
    Los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad no pueden quedar impunes. UN ولا يمكن أن تفلت جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية من العقاب.
    Los que han cometido crímenes de guerra no deben permanecer en posiciones de poder y deben responder de sus crímenes ante el Tribunal Internacional. UN إن هؤلاء الذين ارتكبوا جرائم حرب يجب ألا يظلوا في السلطة بل يجب أن يحملوا مسؤولية جرائمهم أمام المحكمة الدولية.
    Esos dos tipos de crímenes, especialmente los crímenes de lesa humanidad, fueron la expresión más frecuente del terror del Khmer Rouge. UN فهذان النوعان من الجرائم، لا سيما الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، تشكل المصدر الرئيسي لﻹرهاب الذي مارسه الخمير الحمر.
    Las autoridades croatas deben iniciar asimismo procedimientos penales contra las personas sospechosas de haber cometido crímenes de guerra. UN وعلى السلطات الكرواتية أن تتابع أيضا اﻹجراءات الجنائية ضد اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب.
    Todos los acusados fueron absueltos del cargo de crímenes de lesa humanidad. UN وبرئ ذمة جميع المتهمين من تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Deseo expresar asimismo mi preocupación por la ambigüedad de la lista de unas 150 personas acusadas de crímenes de guerra preparada por el Gobierno. UN وأود أيضا أن أشير إلى قلقي إزاء القائمة الغامضة التي جمعت فيها الحكومة أسماء ١٥٠ شخصا متهمين بارتكاب جرائم حرب.
    Acusado de crímenes de guerra y detenido sin orden judicial, el caso del Sr. Marceta fue examinado por el Tribunal Internacional. UN وقد وجهت إلى السيد مارسيتا تهمة ارتكاب جرائم حرب واحتجز بدون أمر احضار وقامت المحكمة الدولية بمراجعة قضيته.
    Es reconfortante observar que un número creciente de personas acusadas de cometer crímenes de guerra ha debido comparecer ante la Corte de La Haya. UN وإنه لمن دواعي السرور أن نلاحظ أن عددا مـن اﻷفراد المتهمين بارتكاب جرائم الحرب قد أرسلو إلى المحكمة في لاهاي.
    Al enumerar los actos concretos que constituyen crímenes de lesa humanidad el Estatuto añade una fuerte dosis de derechos humanos. UN وفي تعداده ﻷعمال محددة تشكل جرائم ضد اﻹنسانية، أضاف النظام اﻷساسي جرعة كبيرة من قانون حقوق اﻹنسان.
    Todos los acusados fueron absueltos del cargo de crímenes de lesa humanidad. UN وبرئت ذمة جميع المتهمين من تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Acabemos con los crímenes de guerra de Eritrea en el siglo XXI UN إيقاف جرائم الحرب التي ترتكبها إريتريا في القرن الحادي والعشرين
    En tierra palestina se cometen diariamente crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad, y nadie ha podido detener al agresor. UN وتُرتكب جرائم الحرب والجرائم في حق الإنسانية كل يوم في أرض فلسطين ولم يتمكن أحد من وقف المعتدي.
    Pero no cabe duda de que los acontecimientos de Yenín constituyen una violación grave del derecho internacional humanitario y son crímenes de guerra. UN غير أن من الجلي أن ما حدث في جنين يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الإنساني الدولي يرقى إلى مرتبة جرائم الحرب.
    La Relatora Especial desea recordar que en la zona de Kinama muchos crímenes de este tipo han quedado sin ninguna actuación judicial. UN وتود المقررة الخاصة أن تذكر بأن عدة جرائم من هذا النوع ظلت في منطقة كيناما بدون أي تتبع قضائي.
    La impunidad de la depuración étnica y de los crímenes de lesa humanidad no es compatible con el derecho internacional. UN كما أن اﻹفلات من العقوبة عن التطهير العرقي وعن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية أمر مخالف للقانون الدولي.
    Este Gobierno corrupto y opresor debe ser obligado a rendir cuentas sobre los crímenes de lesa humanidad que sigue cometiendo. UN ويجب مساءلة هذه الحكومة القائمة على الفساد والاستبداد وجعلها تتحمل مسؤولية الجرائم التي تواصل ارتكابها ضد الإنسانية.
    La Asamblea General y el Consejo de Seguridad deben fortalecer el régimen internacional establecido para prevenir de manera eficaz los crímenes de lesa humanidad. UN إن الجمعية العامة ومجلس الأمن يجب عليهما تعزيز النظام الدولي الموضوع كي يمنع على نحو فعال ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية.
    Los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y el genocidio no conocen fronteras. UN إن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية لا تعرف حدودا.
    Los magistrados de la EULEX presidieron numerosos juicios, entre ellos varios relativos a delitos por motivos étnicos y crímenes de guerra. UN وترأس قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي جلسات محاكمات عديدة، بما فيها عدة محاكمات لجرائم مرتكبة بدوافع عرقية وجرائم حرب.
    En este caso, podría proponer diversas variantes para el régimen de los crímenes de Estado. UN ويمكنها، والحالة هذه أن تقترح عدّة بدائل لنظام جنايات الدول.
    Los observadores internacionales han podido supervisar los juicios por crímenes de guerra. UN استطاع المراقبون الدوليون أن يرصدوا المحاكمات المحلية المتعلقة بجرائم الحرب.
    Se dictaron en total 65 actos acusatorios por crímenes de lesa humanidad y delitos graves UN وتم إصدار ما مجموعه 65 لائحة اتهام بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والجرائم الخطيرة
    Esas violaciones son crímenes de lesa humanidad y, por lo tanto, el Estado de Qatar apoya plenamente la resolución que estableció el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los crímenes de guerra en la ex Yugoslavia. UN ولذا، فإن دولة قطر تؤيد، في هذا المجال، القرار الخاص بإنشاء محكمة دولية لمحاكمة مجرمي الحرب في يوغوسلافيا السابقة.
    La Ley define los crímenes de terrorismo y de financiación del terrorismo y los tipifica en tanto crímenes autónomos en la legislación panameña. UN ويعرف القانون جرائم الإرهاب وتمويل الإرهاب ويصنفها كجرائم قائمة بذاتها في التشريع البنمـي.
    La delegación australiana ya ha expresado sus reservas acerca de la inclusión de los artículos relativos a los crímenes de los Estados en el proyecto de artículos. UN وقد سبق أن أبدى وفدها تحفظات حول إدخال المواد المتعلقة بجنايات الدول في مشاريع المواد.
    Además, la delegación de Nicaragua considera que la lista debe incluir los crímenes de terrorismo y de tráfico de estupefacientes. UN كما أن وفده يرى ضرورة أن تشمل القائمة جريمتي اﻹرهاب والاتجار بالمخدرات.
    Varias delegaciones señalaron la ausencia de una definición generalmente aceptada de crímenes de lesa humanidad con arreglo al derecho de los tratados. UN ٨٣ - أشار العديد من الوفود إلى عدم وجود تعريف مقبول عموما للجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية بموجب قانون المعاهدات.
    En esta entidad a la culpa de las autoridades se suma el hecho de que sigan ejerciendo cargos de la dirección política personas acusadas de crímenes de guerra. UN ففي هذا الكيان يزداد تقصير السلطات جسامة نتيجة الزعامة السياسية الجارية التي يمارسها مجرمو حرب مدانون.
    Todas las entidades que operan en el contexto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia están de acuerdo con el principio de que los intereses de la justicia y el cumplimiento efectivo del mandato del Tribunal exigen que sean los dirigentes civiles, militares y paramilitares los que sean procesados por el Tribunal, antes que los autores de crímenes de menor entidad. UN 64 - توافق جميع الكيانات العاملة ضمن محكمة يوغوسلافيا السابقة على المبدأ القائل بأن مصالح العدالة، وإنجاز ولاية محكمة يوغوسلافيا السابقة على نحو فعال تقتضي أنه يفضل محاكمة القادة المدنيين والعسكريين وشبه العسكريين، أمام المحكمة على محاكمة الجناة قليلي الشأن.
    En varios casos los acusados han sido declarados culpables, algunos de ellos de crímenes de guerra y otros de crímenes mucho menos graves. UN وقد أسفرت بعض القضايا عن إدانة المتهمين وذلك بتهم تتعلق بجرائم الحرب في بعض الحالات وبجرائم أقل خطورة في حالات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد