Más preocupante es la perspectiva de que tales gastos pronto sean superiores a los recursos destinados al desarrollo desde la creación de las Naciones Unidas. | UN | ومما يزعجنا بشكل أكبر أن من الممكن أن تفوق هذه النفقات في وقت قريب الموارد المخصصة للتنمية منذ إنشاء اﻷمم المتحدة. |
La creación de un fondo de contribuciones voluntarias permitiría atenuar los graves problemas con que deben enfrentarse algunos países a raíz de esas medidas. | UN | وقال إن من شأن إنشاء صندوق للتبرعات الطوعية أن يخفف من المشاكل الخطيرة التي تواجهها بعض البلدان نتيجة لهذه التدابير. |
El CICR se felicita de ello, ya que ese tribunal representa, en su opinión, una primera etapa para la creación de una jurisdicción penal internacional permanente. | UN | وقالت إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ترحب بذلك، ﻷن هذه المحكمة تمثل في نظرها مرحلة أولى صوب إنشاء قضاء جنائي دولي دائم. |
Para tener éxito, las actividades de creación de un consenso político deben incorporar a todos. | UN | ولكي تنجح فلابد لعملية بناء التوافق في اﻵراء السياسي من أن تشمل الجميع. |
En cambio, podría contribuirse mejor al objetivo de promover la diversificación mediante la creación de un servicio o ventana en una institución financiera existente. | UN | وبدلا من ذلك فإنه يمكن خدمة هدف النهوض بالتنويع على أفضل وجه بإنشاء مرفق أو نافذة في مؤسسة مالية قائمة. |
En estos terrenos también la creación de una cultura es decisiva, y en ella debe hacerse espacio a la erradicación de la violencia familiar. | UN | وفي هذه المجالات أيضا، تعتبر تهيئة المناخ الملائم أمرا حاسما؛ ويجب أن يكفل هذا المناخ القضاء على العنف داخل اﻷسرة. |
Debe alentarse la creación de zonas similares en otras partes del mundo en desarrollo. | UN | ومن الضروري تشجيع إقامة مناطق مماثلة في أجزاء أخرى من العالم النامي. |
En otros nueve países, se está estudiando la creación de dichos órganos o grupos coordinadores. | UN | ويجري النظر في إنشاء هذه الهيئات أو الافرقة التنسيقية في ٩ بلدان اخرى. |
10. creación de un fondo especial de préstamos con tasas de interés subvencionadas para ciertos grupos de agentes económicos. | UN | إنشاء صندوق خاص لتقديم قروض بأسعار فائدة مدعومة لفئات معينة من القائمين على إدارة اﻷنشطة الاقتصادية. |
Esto llevó a la creación de una Comisión Independiente para Cuestiones Humanitarias Internacionales. | UN | وقد أدى هذا إلى إنشاء اللجنة المستقلة المعنية بالقضايا اﻹنسانية الدولية. |
No ha cesado aún la creación de asentamientos cercanos a la Ciudad Santa. | UN | إن إنشاء المستوطنات بالقرب من المدينة المقدسة لم يتوقف حتى اﻵن. |
Tema 58 del programa: creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio | UN | البند ٥٨ من جدول اﻷعمال: إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط |
Tema 58 del programa: creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio | UN | البند ٥٨ من جدول اﻷعمال: إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط |
Tema 58 del programa: creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio | UN | البند ٥٨ من جدول اﻷعمال: إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط |
Otro objetivo importante es la creación de capacidad de gestionar la deuda. | UN | ويشكل بناء القدرات اللازمة للتحكم بالديون، هو أيضا، هدفا هاما. |
En diversas esferas de cooperación en la creación de capacidad, esto ya es una realidad. | UN | وفــي عدد من مجالات التعاون في بناء القدرات تحول ذلك التشاطر إلى واقع. |
Podría fortalecerse mediante la creación de una red virtual y mecanismos de concertación entre organizaciones representativas de los jóvenes. | UN | ومن الممكن تعزيزه بإنشاء شبكة افتراضية ولكن كذلك من خلال آليات للتشاور بين المنظمات الممثلة للشباب. |
La creación de un medio ambiente favorable para estimular el desarrollo sostenible no puede seguir confiándose a estructuras administrativas no reformadas. | UN | ولم يعد من الجائز أن يناط موضوع تهيئة بيئة مواتية لحفز التنمية المستدامة بهياكل إدارية بحاجة الى اﻹصلاح. |
A este respecto, abrigamos la esperanza de que las Naciones Unidas faciliten la creación de nuevas zonas en el futuro. | UN | وفي هذا الصدد، يحدونا اﻷمل في أن تسهل اﻷمم المتحدة إقامة المزيد من المناطق المماثلة في المستقبل. |
Espera con interés el resultado de las negociaciones para la creación de una quinta zona en Asia central. | UN | وقال إنه يتطلع إلى النتيجة التي ستسفر عنها المفاوضات لإنشاء منطقة خامسة في آسيا الوسطى. |
Nuestro enfoque debe centrarse en un paquete completo que asegure la creación de un Consejo de Seguridad transparente, representativo y democrático. | UN | فينبغي أن يتمثل النهج الذي نتبعه في حزمة شاملة ـ حزمة تكفل إيجاد مجلس أمن شفاف وتمثيلي وديمقراطي. |
En muchos casos, la creación de dinero financia cada vez más un nivel insostenible de los gastos del gobierno o del sector público. | UN | ويجري على نحو متزايد، في كثير من الحالات، تمويل المستويات غير المستدامة من إنفاق القطاع الرسمي من خلال خلق النقود. |
Ese objetivo se persigue principalmente mediante proyectos multianuales e integrados de creación de capacidad sobre la base de la demanda. | UN | ويتم ذلك بصفة رئيسية من خلال مشاريع متكاملة، تقوم على الطلب لبناء القدرة على أساس متعدد السنوات. |
Tema 4 Tema intersectorial: transferencia de tecnología, creación de capacidad, educación, ciencia y sensibilización | UN | الموضوع الشامل لعدة قطاعات: نقل التكنولوجيا، وبناء القدرات، والتعليم، والعلم، وزيادة الوعي |
La UNCTAD podía asumir esta misión de creación de instituciones y fomento de la capacidad en el mundo en desarrollo. | UN | وقال إنه يمكن لﻷونكتاد أن ينهض بهذه المهمة المتعلقة ببناء المؤسسات أو بناء القدرات في العالم النامي. |
Esto se hará principalmente fomentando la realización de seminarios sobre creación de capacidad y facilitando la producción de materiales de capacitación. | UN | وسيتم إنجاز ذلك أساساً عن طريق الحفز على عقد حلقات عمل بشأن بناء القدرات وتسهيل استحداث مواد تدريبية. |
Tema 67 del programa: creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio | UN | البند ٦٧ من جدول اﻷعمال: انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط |
Por ello, Mongolia expresa su firme apoyo a la creación de la NEDAP. | UN | ولـذا تعرب منغوليا عن دعمها الأكيد لإقامة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
En 1996 el decreto legislativo No. 21 exigía la reorganización de la administración ambiental y la creación de Asuntos Ambientales. | UN | في عام ١٩٩٦، دعا المرسوم التشريعي رقم ٢١ إلى إعادة تنظيم اﻹدارة البيئية وإنشاء إدارة شؤون البيئة. |