ويكيبيديا

    "crear oportunidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إيجاد فرص
        
    • تهيئة الفرص
        
    • خلق فرص
        
    • توفير الفرص
        
    • إتاحة الفرص
        
    • إتاحة فرص
        
    • تهيئة فرص
        
    • توفير فرص
        
    • وإيجاد فرص
        
    • خلق الفرص
        
    • إيجاد الفرص
        
    • تهيئ الفرص
        
    • وتهيئة الفرص
        
    • بإيجاد فرص
        
    • وتهيئة فرص
        
    Se trata asimismo de crear oportunidades para que todos participen en la vida cultural. UN ويتمثل هدف آخر في إيجاد فرص لكل شخص للمشاركة في الحياة الثقافية.
    Seguiremos determinando esferas de empleo nuevas y no tradicionales, tales como la informática y los servicios financieros, con el fin de crear oportunidades para nuestro pueblo, particularmente los jóvenes. UN وسنظل نستكشف مجالات جديدة وغير تقليدية، مثل الخدمات المعلوماتية والمالية، بغية تهيئة الفرص لشعبنا، ولا سيما الشباب.
    Más empresas están ayudando a crear oportunidades para los jóvenes mediante el apoyo a iniciativas de educación y para el adelanto de la juventud. UN وثمة عدد متزايد من الشركات يقدم المساعدة حاليا في خلق فرص العمل للشباب من خلال دعم مبادرات التعليم وتنمية الشباب.
    El programa se centra en crear oportunidades de educación, desarrollar aptitudes y dar orientación psicológica. UN ويركز هذا البرنامج على توفير الفرص التعليمية والتدريب في مجال المهارات وتقديم المشورة.
    Señalaron que era importante invertir en las zonas rurales, así como en las ciudades, para lograr una distribución equitativa de los recursos y crear oportunidades en ambas zonas. UN ولاحظوا أن للاستثمار في المناطق الريفية، وكذلك في المدن، أهمية في تحقيق توزيع عادل للموارد وفي إتاحة الفرص في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    Destacó en particular la propuesta de crear oportunidades para aumentar la eficacia de la participación de los observadores. UN وسلَّط الضوء بوجه خاص على الاقتراح الداعي إلى إتاحة فرص لزيادة فعالية مشاركة المراقبين.
    Asimismo contribuye a crear oportunidades de microfinanciación para microempresas, y brinda capacitación en materia de gestión y calificación de créditos; sus principales beneficiarias son las mujeres más pobres y sus familias. UN وتساعد الوحدة الخاصة كذلك في تهيئة فرص تمويل جزئي للمؤسسات الصغيرة، وتقدم التدريب في مجالي أهلية اﻹئتمان واﻹدارة، بحيث يكون المستفيد الرئيسي هو أفقر النساء وأسرهن.
    También es urgente la necesidad de crear oportunidades de empleo. UN وهناك أيضا حاجة ماسة الى توفير فرص العمالــة.
    Para aquellos que lo hagan, habrá que crear oportunidades empresariales y empleos. UN وأما الذين يهاجرون بالفعل، فهم محتاجون الى إيجاد فرص العمل والتوظف لهم.
    En realidad, es uno de los sectores en que se desarrolla el combate más general por crear oportunidades de empleo para todos los ciudadanos. UN وهما تشكلان في الحقيقة جزءا من الكفاح اﻷكبر من أجل إيجاد فرص عمل لجميع المواطنين.
    En realidad, es uno de los sectores en que se desarrolla el combate más general por crear oportunidades de empleo para todos los ciudadanos. UN وهما تشكلان في الحقيقة جزءا من الكفاح اﻷكبر من أجل إيجاد فرص عمل لجميع المواطنين.
    La delegación comparte la opinión de que es muy importante crear oportunidades para que el pueblo melanesio participe constructivamente en las actividades económicas, incluidas las industrias mineras. UN ويشاطر الوفد الرأي القائل إن من المهم للغاية تهيئة الفرص للسكان المالينيزيين للمشاركة بصورة إيجابية في الأنشطة الاقتصادية، بما في ذلك الصناعات التعدينية.
    :: crear oportunidades económicas y sociales, especialmente para los más desfavorecidos; y UN تهيئة الفرص الاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة لأكثر الأشخاص حرمانا؛
    Esas combinaciones dan más resultados que la suma de las partes, sobre todo al crear oportunidades comerciales profundamente atípicas. TED تلك المركّبات تنتج أكثر بكثير من مجموع الاجزاء. خاصة في خلق فرص لمشاريع تجارية هدامة جداً.
    Por añadidura, se alienta a las escuelas a crear oportunidades para que los estudiantes examinen la sexualidad desde diversas perspectivas. UN وعلاوة على ذلك، تشجع المدارس أيضاً على توفير الفرص للطلاب لمناقشة المسائل الجنسية من وجهات نظر متعددة.
    Si el objetivo de la Organización es crear oportunidades y prosperidad en todo el mundo, no hay una persona mejor para liderarla. UN وإذا كان هدف المنظمة هو إتاحة الفرص وتحقيق الرخاء في جميع أنحاء العالم، فليس هناك أفضل منه لقيادتها.
    Destacó en particular la propuesta de crear oportunidades para aumentar la eficacia de la participación de los observadores. UN وسلَّط الضوء بوجه خاص على الاقتراح الداعي إلى إتاحة فرص لزيادة فعالية مشاركة المراقبين.
    crear oportunidades de trabajo sostenibles, concediendo préstamos a empresas pequeñas y microempresas. UN تهيئة فرص مستدامة للعمل عن طريق منح قروض للمشروعات الصغيرة والصغرى.
    Para garantizar alternativas al trabajo infantil es esencial crear oportunidades docentes y de reconstrucción económica flexibles. UN ويتسم توفير فرص تعليمية مرنة وإعادة البناء الاقتصادي بأهمية أساسية في توفير بدائل عن عمل الأطفال.
    Pese a no constituir una solución, se reconoce ampliamente el éxito obtenido por los regímenes de microcrédito en muchos países en desarrollo al reducir la pobreza, promover programas de educación y salud y crear oportunidades económicas para la mujer. UN ورغم أن نـُـظـُـم منح القروض الصغيرة ليست بلسما لكل شيء، فـإن هناك اعترافا واسع النطاق بنجاحها في الحد من الفقر، وتعزيز برامج التعليم والصحة، وإيجاد فرص اقتصادية للنساء في العديد من البلدان النامية.
    Las ponencias de algunos empresarios demostraron que existían capacidades para crear oportunidades propias. UN وقدم منظمو المشاريع عروضا تدل على قدرة الشخص على خلق الفرص لنفسه.
    Eso significa que ha tomado un rumbo en el que su principal cometido será crear oportunidades y ofrecer la posibilidad de compartir ideas y experiencias. UN ويعني ذلك أنها تتجه صوب ضمان أن يكون عملها الرئيسي هو إيجاد الفرص وتيسير الإمكانيات لتبادل الأفكار والخبرات.
    El comercio, al ampliar los mercados, difundir conocimientos y facilitar el uso de nuevas tecnologías, puede crear oportunidades de crecimiento y favorecer el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن خلال توسيع نطاق الأسواق، ونشر المعرفة، وتوفير إمكانية التعرف على التكنولوجيا الجديدة، يمكن للتجارة أن تهيئ الفرص للنمو وإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Recientemente hemos firmado varios acuerdos comerciales que procuran incrementar el comercio bilateral y multilateral y crear oportunidades para la prosperidad. UN فلقد وقّعنا مؤخراً عدة اتفاقات تجارية ترمي إلى زيادة التجارة الثنائية والمتعددة الأطراف، وتهيئة الفرص لتحقيق الازدهار.
    Fomento de las capacidades de quienes trabajan en la Comisión para los Refugiados, dándoles nueva formación, con el fin de crear oportunidades educativas en el interior y en el exterior para que adquieran nuevas experiencias. UN بناء قدرات العاملين بمعتمدية اللاجئين وتأهيلهم وذلك بإيجاد فرص تدريبية داخلية وخارجية لكسب مزيد من الخبرات.
    Continúa, mientras tanto, la labor encaminada a mejorar los indicadores de salud y a crear oportunidades de empleo para la generación futura. UN ومن الملاحظ، في نفس الوقت، أن العمل مستمر من أجل تحسين المؤشرات الصحية وتهيئة فرص عمل للجيل القادم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد