ويكيبيديا

    "credibilidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مصداقية
        
    • بمصداقية
        
    • مصداقيتها
        
    • موثوقية
        
    • ومصداقيتها
        
    • صدقية
        
    • المصداقية في
        
    • صدق
        
    • المصداقية التي
        
    • مصداقيته
        
    • وصدقية
        
    • ومصداقيته
        
    • المصداقية على
        
    • ومصداقية
        
    • وموثوقيتها
        
    Además, si la decisión no se aplicara por las dificultades mencionadas resultaría dañada la credibilidad de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم تنفيذ القرار بسبب المصاعب المذكورة أعلاه سيسيء إلى مصداقية اﻷمم المتحدة.
    De no existir dichas condiciones, las intervenciones precipitadas o las decisiones erróneas podrían socavar a la credibilidad de la Organización. UN وفــي غيبــة مثــل هذه الظروف، يمكن أن تؤدي اﻹجراءات المتعجلة أو القرارات الخاطئــة إلى تناقص مصداقية المنظمــة.
    La credibilidad de los resultados de los expertos habría sido mayor si los abogados de la defensa hubieran podido interrogarlos en el tribunal. UN ولو كان قد سُمح لمحامي الدفاع بسؤال الخبراء في المحكمة لكان ذلك قد عزز مصداقية النتائج التي توصل إليها الخبراء.
    La consiguiente política de doble rasero ha perjudicado gravemente la credibilidad de las Naciones Unidas. UN وإن سياسة المعايير المزدوجة الناتجة عن ذلك ألحقت أذى كبيرا بمصداقية الأمم المتحدة.
    Esa conducta no sólo contraviene las disposiciones de la Carta sino que socava la credibilidad de las Naciones Unidas y no debe seguir tolerándose. UN وإن هذا السلوك لا يتعارض مع الميثاق فحسب بل إنه يعرض مصداقية اﻷمم المتحدة للخطر. ولا ينبغي استمرار التسامح إزاءه.
    También arroja serias dudas sobre la credibilidad de la Conferencia y la Unión. UN وهو يبعث أيضا بشكل خطير على الشك في مصداقية المؤتمر ومنظمتكم.
    Por otro lado, el Estado Parte no toma en cuenta elementos de análisis psicológicos que permitirían determinar la credibilidad de una persona. UN وثانيا، فإن الدولة الطرف لا تولي اعتبارا لجوانب من النظرية السيكولوجية التي تستخدم بصفة عامة للحكم على مصداقية الشخص.
    La credibilidad de las Naciones Unidas no gana nada con estas vacilaciones. UN أما مصداقية اﻷمم المتحدة فلن تستفيد شيئا من هذه المماطلة.
    No debe cuestionarse la credibilidad de esta Organización porque, de lo contrario, su eficacia se verá gravemente comprometida. UN ويجب ألا يشكك أحد في مصداقية هذه المنظمة. وإلا فإن عملها وفعاليتها سيتعرضان لضرر شديد.
    Las reiteradas denuncias de corrupción judicial siguen socavando la credibilidad de esta esfera del gobierno. UN ولا تزال الادعاءات المتكررة المتعلقة بفساد السلطة القضائية تقوض مصداقية هذه الدائرة الحكومية.
    El establecimiento de tales sistemas probablemente aumentaría la credibilidad de las reducciones de las emisiones y elevaría el valor de los créditos correspondientes. UN وإذا تم وضع هذه النظم، فمن المرجح أن تزداد مصداقية انخفاض الانبعاثات وتؤدي إلى رفع قيمة الأرصدة الناتجة عن ذلك.
    Esa actitud sólo contribuye a socavar la credibilidad de las organizaciones internacionales, que fueron creadas para ayudar a las naciones a realizar sus legítimas aspiraciones. UN وليس من شأن هذا الموقف إلا أن يقوض مصداقية المنظمات الدولية التي أنشئت من أجل مساعدة الدول على تحقيق تطلعاتها المشروعة.
    La credibilidad de ese organismo de las Naciones Unidas está en juego, de manera que actuemos para restablecerla antes de que sea demasiado tarde. UN إن مصداقية هذا الكيان الأممي على المحك. فلنتحرك في اتجاه يعيد إلى هذا الكيان مصداقيته أمام شعوبنا قبل فوات الأوان.
    Las resoluciones sobre países específicos socavan la credibilidad de las Naciones Unidas y ponen en evidencia un orden internacional poco democrático. UN وأضاف أن القرارات التي تخص بلداناً بذاتها تقوض مصداقية الأمم المتحدة، وتسلط الضوء على النظام الدولي غير الديمقراطي.
    La comisión evaluó detenidamente la credibilidad de cada testigo y la información presentada y no se basó únicamente en dichos testimonios. UN وقامت اللجنة بعناية بتقييم مصداقية كل شاهد من الشهود والمعلومات التي قدموها، ولم تعتمد فقط على شهادات الشهود.
    Pone de relieve la importancia de la representación pluralista de las fuerzas sociales y especialmente de la sociedad civil, para velar por la credibilidad de la institución; UN وهو يبرز أهمية التمثيل التعددي للقوى الاجتماعية، لاسيما المجتمع المدني، لكفالة مصداقية المؤسسة؛
    Sólo una respuesta adecuada de la comunidad internacional ayudará a preservar la credibilidad de las normas y reglamentos aceptados relativos a la libre navegación que son esenciales para el libre comercio. UN ولن يساعد في المحافظة على مصداقية القواعد واﻷنظمة المقبولة ذات الصلة بحرية الملاحة التي تعد أساسية لحرية التجارة سوى صدور رد ملائم من جانب المجتمع الدولي.
    Estoy seguro de que no permitirá que algunas iniciativas que persiguen logros pero claros socaven la credibilidad de este importante órgano. UN وأنا على يقين من أنكم لن تسمحوا لبعض الجهود التي ذهبت سدى أن تمس بمصداقية هذه الهيئة المهمة.
    La autoridad de un gobierno nacional no depende únicamente de su propia credibilidad; depende también de la credibilidad de la entidad internacional más amplia de la que forma parte. UN إن سلطة الحكومة الوطنية لا تعتمد على مصداقيتها فحسب، بل أيضا على مصداقية السلطة الدولية اﻷوسع نطاقا التي تشارك فيها.
    La credibilidad de nuestra Conferencia depende de que esto no se repita. UN ومن أجل موثوقية المؤتمر ينبغي ألا يحدث ذلك مرة أخرى.
    Esto sólo servirá para socavar la integridad y credibilidad de los procedimientos. UN وما من شأن ذلك إلا أن يُضعف سلامة الإجراءات ومصداقيتها.
    Además, la continuación del control, la opresión y la arbitrariedad pone a prueba la credibilidad de cualquier diálogo. UN أكثر من ذلك، فإن استمرار السيطرة والقهر والتعسف يؤدي إلى وضع صدقية الحوار على المحك.
    Según el Partido Demócrata, sería necesario primero lograr una solución política y luego restablecer la credibilidad de la policía ante el pueblo. UN ويقول الحزب الديمقراطي إن من الضروري أولا تأمين التوصل الى تسوية سلمية ومن ثم اكساب الشرطة المصداقية في أعين الناس.
    Cuando se examinan estas solicitudes de asilo suelen surgir sospechas sobre la sinceridad y credibilidad de las peticiones. UN ولدى تقييم طلبات اللجوء المذكورة، كثيرا ما تثور الشكوك بشأن مدى صدق تلك الطلبات ومصداقيتها.
    A mi modo de ver, se habrían atendido mejor las necesidades humanitarias del pueblo palestino si la Corte hubiera tenido en cuenta esas consideraciones, porque ello habría dado a la Opinión la credibilidad de la que creo que carece. UN وفي رأيي أن المحكمة كانت ستخدم بطريقة أفضل الاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني لو كانت قد وضعت في الحسبان هذه الاعتبارات، لأنها كانت ستمنح الفتوى المصداقية التي أعتقد أنها تفتقدها.
    El Gobierno de Mongolia reafirma su disposición de cooperar con todos los Estados Miembros y los órganos pertinentes de las Naciones Unidas con miras a mejorar la eficacia y fortalecer la credibilidad de su condición de Estado libre de armas nucleares. UN وتؤكد حكومة منغوليا من جديد استعدادها للتعاون مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في تعزيز فعالية وصدقية هذا المركز.
    Apoyan también el papel que Vuestra Excelencia está llamado a desempeñar para garantizar la efectividad y credibilidad de la investigación. UN ويؤيد أعضاء المجلس أيضا الدور الذي تقومون به في ضمان فعالية التحقيق ومصداقيته.
    Es decir, primero el organismo de defensa de la competencia tendría que establecer la credibilidad de su programa de lucha contra los cárteles y demostrar que éste perseguirá activamente a los cárteles e impondrá severas sanciones a los involucrados cuando se les descubra. UN ذلك أن الوكالة المعنية بالمنافسة يجب عليها أولاً أن تضفي طابع المصداقية على برنامجها المتعلق بمكافحة الكارتلات. ويجب أن تثبت أنها ستلاحق الكارتلات بشكل فعال وأنها ستفرض عقوبات شديدة على أعضاء الكارتلات الذين يقعون في الشرك.
    Este desequilibrio pone en duda especialmente la legitimidad, la equidad y la credibilidad de la Organización. UN وهذا الاختلال يضع موضع التساؤل بصفة خاصة شرعية وإنصاف ومصداقية المنظمة.
    El fortalecimiento de la maquinaria de las Naciones Unidas en esta materia se convirtió en objetivo impostergable ante la pérdida de eficacia y de credibilidad de la Comisión de Derechos Humanos. UN وأصبح تعزيز جهاز الأمم المتحدة في هذا المجال هدفا بالغ الأهمية نتيجة لفقدان لجنة حقوق الإنسان لكفاءتها وموثوقيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد