Funciona de plena conformidad con las normas penitenciarias internacionales y en estrecho contacto con todas las partes del sistema de justicia Criminal en Kosovo. | UN | وهو يعمل في امتثال شديد لمعايير السجون الدولية ويعمل بصورة وثيقة مع جميع الشركاء في نظام العدالة الجنائية في كوسوفو. |
These concepts have been borrowed from the Egyptian Code of Criminal Procedure, based on the Romano-Germanic legal system. | UN | والخيار الذي تقرر مستمد من قانون الإجراءات الجنائية المصري المستوحى بدوره من النظام الروماني الجرماني. |
:: Intercambia información sobre inteligencia Criminal con los organismos de orden público. | UN | :: تبادل المعلومات عن الاستخبارات الجنائية مع وكالات إنفاذ القانون. |
Estamos convencidos de que este nuevo siglo no puede dejarse en las manos del fanatismo y de la locura Criminal. | UN | ونحن على اقتناع بأن هذا القرن الجديد لا يمكن أن يترك تحت رحمة الجنون الإجرامي والتطرف الأيديولوجي. |
Así, la legítima defensa es una causa justificativa que elimina, en todos los aspectos, el carácter Criminal del acto de que se trate. | UN | وهكـذا فـإن الدفـاع عن النفس هو سبب من أسباب الاباحة ينتفي معه الطابع الجنائي للفعل موضوع القضية من جميع الجوانب. |
que casi decidí rechazar el proyecto porque me sentía como un Criminal haciendo algo allí. | TED | وكنت على وشك رفض المشروع لأنك تشعر كأنك مجرم لفعلك أي شيء هنا. |
Conforme al artículo 847 de la Ley de Enjuiciamiento Criminal, no cabe apelación de las sentencias de una Audiencia Provincial. | UN | ووفقاً للمادة 847 من قانون الإجراءات الجنائية الإسباني، لا يمكن الاستئناف ضد أحكام صادرة عن محكمة الاستئناف. |
Las estadísticas de la policía Criminal no incluyen cifras exactas sobre la violencia a manos de la pareja. | UN | وأضافت أن إحصاءات الشرطة الجنائية لا تتضمن أرقاماً دقيقة عن العنف الذي يمارسه الشركاء المقربون. |
Si no existe un tratado aplicable, puede conceder la extradición de conformidad con las disposiciones del Código de Enjuiciamiento Criminal. | UN | في حالة عدم وجود معاهدة معمول بها، يُمكن قبول تسليم المجرمين على أساس أحكام قانون المسطرة الجنائية. |
The State also ratified the Rome Statute of the International Criminal Court. | UN | وصدقت الدولة أيضاً على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Criminal Information Centre to Combat Drugs | UN | مركز المعلومات الجنائية لمكافحة المخدرات |
Aquí es dónde se encuentra el futuro de la investigación Criminal en nuestro nuevo departamento forense, el más avanzado del mundo. | Open Subtitles | هنا هو المكان الذي يقع فيه مستقبل التحريات الجنائية فقسم الأدلة الجنائية عندنا هو الأكثر تطوراً حول العالم |
La corte Criminal del distrito de Orleáns, sección H, abre la sesión. | Open Subtitles | المحكمة المركزية الجنائية لمقاطعة أورلينز قسم إتش , تنعقد الآن |
Así, la planificación Criminal acude a un experto militar, que acepta ser contratado. | UN | وبالتالي، تناط مهمة التخطيط الإجرامي بخبير عسكري يقبل التعاقد بهذا الشأن. |
Además, los artículos 128 y 129 del Código de Enjuiciamiento Criminal prevén, respectivamente, la posibilidad de aplicar penas más severas por difamación e injurias. | UN | وفضلا عن ذلك، تنص المادتان ٨٢١ و٩٢١ من القانون الجنائي على عقوبات أشد على القذف والاهانة، كلٍ منهما فيما يخصه. |
Su líder, Barrabás, buscado como Criminal y asesino... preparaba las trampas para los lobos romanos. | Open Subtitles | زعيمهم باراباس كان مطلوباً كقاتل و مجرم الذئاب الرومانية أعدوا خطة للوقوع به |
El comercio exterior cubano ha tenido cuantiosas pérdidas debido a esta política Criminal. | UN | فقد لحقت بالتجارة الخارجية لكوبا خسائر فادحة نتيجة لهذه السياسة الإجرامية. |
El terrorismo es un acto Criminal injustificable, que no debe asociarse con ninguna religión, nacionalidad o grupo cultural o étnico. | UN | فالإرهاب عمل إجرامي لا يُبرر، ويجب عدم ربطه بأي دين أو جنسية أو ثقافة أو جماعة عرقية. |
¿Has oído decir que un Criminal siempre regresa al lugar del crimen? | Open Subtitles | ألم تسمع أبدآ عن المجرم الذى يعود الى مسرح الجريمة؟ |
Por tanto, el sentido de declarar Criminal a una organización es declarar responsables a sus miembros y no a la propia organización. | UN | ومن ثم فإن المراد من اعتبار منظمة ما منظمة إجرامية هو تحميل أعضائها وليس تحميل المنظمة نفسها مسؤولية جنائية. |
Porque no hubo intención de mi parte para cometer un acto Criminal. | Open Subtitles | لأنه لم يكن هناك ميل لإرتكاب فعل جنائي من جانبي. |
En las causas relacionadas con el delito organizado, entre los testigos suelen figurar personas que pertenecen a la organización Criminal. | UN | وكثيراً ما يشمل الشهود في إطار الملاحقات القضائية التي تتناول قضايا الجريمة المنظمة، أشخاصاً من داخل النظام. |
Pero ya ha decidido que es una Criminal, ¿importa si hay una prueba suficiente? | Open Subtitles | ، ولكنه مقرّ من البداية أن هانا مجرمة فمن يهتمّ بالاسباب ؟ |
Ese acto Criminal fue el primero dirigido contra un lugar de culto judío después de la segunda guerra mundial. | UN | وكان هذا العمل اﻹجرامي أول عمل يُرتكب ضد مكان يهودي للعبادة منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية. |
La acusación está formulada de manera vaga; ser el cónyuge de un presunto terrorista no confiera automáticamente carácter Criminal a la persona. | UN | والتهمة، كما هي معروضة، مُبهَمة؛ فمجرد كَون المعنية زوجة إرهابي مزعوم لا يجعل منها تلقائياً شخصاً مجرماً. |