Un promedio de 905 autobuses y automóviles lo cruza diariamente en ambas direcciones. | UN | كما يعبر يوميا ما متوسطه 905 من الحافلات والسيارات في الاتجاهين. |
Y lo que el mapa muestra, es lo que he llamado una "ruta de riesgo" que cruza todo el planeta. | Open Subtitles | وما تظهره هذه الخريطة هو ما أطلقت عليه طريق الخطر الذي يعبر طول الطريق عبر كوكب الأرض |
Ésta es la trayectoria. Como ven, ni siquiera cruza la línea media. | Open Subtitles | هنا مسار الرصاصة كما ترى فهي لم تعبر خط المنتصف |
cruza la cocina y subes. | Open Subtitles | بالتأكيد.. حسناً اعبر المطبخ واصعد السلم |
Recuerda, no tienes que ganar. Solo cruza la meta y serás una corredora de verdad. | Open Subtitles | تذكري، ليس عليكِ الفوز بهذا السباق اعبري خط النهاية فحسب، وحينئذ ستصبحين متسابقة حقيقية |
Si algún vaso sanguíneo cruza el estigma, una pequeña gota de sangre puede volverse una yema... y se libera del folículo. | Open Subtitles | إذا عبرت أيّ أوعية دموية الندبة، سوف تقع قطرة صغيرة من الدم على الصفار عندما تتحرر من المسام. |
Sin embargo, no toda persona que cruza una frontera internacional es un migrante internacional. | UN | بيد أنه لا يعتبر كل شخص يعبر الحدود الدولية مهاجرا دوليا. |
Un ejemplo de ello es la restauración de la histórica ruta de la seda, que cruza toda Asia y la une a Europa. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك إعادة بناء طريق الحرير التاريخي، الذي يعبر آسيا كلها ويربطها بأوروبا. |
El cambio climático, como muchos otros retos mundiales, cruza las fronteras sin ser invitado. | UN | تغير المناخ، شأنه في ذلك شأن غيره من التحديات العالمية، يعبر الحدود دون دعوة. |
Debe existir un método aceptable desde el punto de vista técnico y fiscal para determinar la cantidad y la calidad del gas natural que cruza la frontera. | UN | وينبغي أن يكون هناك أسلوب مقبول من الناحية الفنية والمالية لتحديد كمية ونوعية الغاز الطبيعي الذي يعبر الحدود. |
Línea cero que cruza la carretera de Heiglig a Bentiu | UN | خط الصفر الذي يعبر الطريق الرابطة بين هجليج وبانتيو |
El comercio de tránsito cruza fronteras. | UN | فتجارة المرور العابر تعبر الحدود. |
Asimismo, cobran un peaje de 5.000 francos CFA a cada camión que cruza el puesto de control. | UN | وفي نفس الوقت تفرض أيضا رسم عبور قدره 000 5 فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية على كل شاحنة تعبر نقطة التفتيش. |
Uno cruza un puente, entra en esta sala triangular, 18 metros de alto, que se mete en la colina y se extiende a medida que vamos hacia el norte. | TED | تعبر الجسر ، وتدخل هذه الغرفة الثلاثية ، بارتفاع 60 قدما، الذي يقطع التلة تماما ويمتد الطريق تماما نحو الشمال. |
Bastó de hablar. ¡Cruza el puente o la mataré! | Open Subtitles | لا مزيد من الكلام اعبر الجسر وإلا قتلتها |
cruza el palacio y ve a la puerta este sin vigilancia. | Open Subtitles | اعبري من الجهة الشرقيه,حيث ليس هنالك اي جنود |
La madre cruza una luz roja. | TED | والأم عبرت خلال الأشارة الحمراء |
Un equipo de rugby sudamericano junto con amigos y familiares cruza Los Andes para jugar un partido en Chile. | Open Subtitles | فريق لكرة الركبي من شمال أمريكا مع أصدقائهم وأقربائهم يعبرون جبال الأنديز المجاوره للتشيلي للعب مباراة |
Aquí, donde la quemadura cruza el margen de la fractura e indica que el fuego tuvo acceso a la parte del hueso roto. | Open Subtitles | هنا حيث يتقاطع خط الحرق بهوامش الكسر، يُشير إلى أن النار قد وصلت إلى الجزء من العظام الذي تم كسره |
En los casos en que una carretera prohibida cruza una carretera palestina, se prohíbe a los palestinos cruzar la carretera prohibida en automóvil. | UN | وفي الحالات التي يتقاطع فيها طريق محظور مع طريق فلسطيني، يمنع الفلسطينيون من عبور الطريق المحظور باستخدام المركبات. |
La principal carretera entre Bujumbura y Gitega cruza por Rutegama de oeste a este, cerca de su frontera septentrional. | UN | والطريق الرئيسي الممتد من بوجومبورا الى جيتيغا يقطع الكوميون من الغرب الى الشرق قرب حده الشمالي. |
Tiene el balón, cruza la yarda 20, cruza la 30. | Open Subtitles | يأخذ الكرة ويعبر خط العشرين ياردة يعبر الثلاثين |
Cuando alguien cruza esa línea tan delgada enloquecen, eso es lo que sucede. | TED | وعندما يتخطى أحدهم ذلك الحاجز الذي يمكن مسحه، سيجنون وهذا ما يحدث. |
La vía pública que cruza el recinto de la Comisión está cerrada, al igual que todo el recinto ampliado. | UN | وقد جرى إغلاق الطريق العامة التي تتقاطع مع مجمع اللجنة وكذا المجمع الموسع بكامله. |
cruza los dedos de las manos, de los pies. Este es un gran momento. | Open Subtitles | تمنّي لي التوفيق فهذه فرصتنا الكبيرة. |
Ven a mí, tú, convocada Y cruza al otro lado | Open Subtitles | تعالي إلي ، أستدعيك إعبري الآن الفاصل الكبير |
¡Cruza la maldita calle! | Open Subtitles | اعبروا هذا الطريق .. |