Según se informa se les impidió regresar río arriba o cruzar la frontera. | UN | وأُفيد أنها منعت من العودة عكس مجرى النهر ومن عبور الحدود. |
Esto lleva al Gobierno rwandés a combatirlas en sus propios bastiones del Kivu meridional para impedirles cruzar la frontera rwandesa. | UN | وهذا ما يحمل الحكومة الرواندية على مقاتلتهم في معاقلهم في كيفو الجنوبية لمنعهم من عبور الحدود الرواندية. |
Los aldeanos, que no se habían resistido, fueron forzados después a cruzar la frontera pasando al Líbano o reasentarse en la vecina aldea de Al-Jish. | UN | وتم إرغام القرويين الذين لم يبدوا أية مقاومة على عبور الحدود إلى لبنان أو الانتقال إلى قرية مجاورة هي قرية الجِش. |
Un convoy de siete vehículos fue bloqueado en Turanj y Sisak, luego trató de cruzar en Vojvonac y finalmente regresó a Pleso. | UN | وسدت طريق قافلة واحدة مؤلفة من ٧ عربات في ثورانج وسيساك، فحاولت العبور في فويفوناك، وعادت أخيرا الى بليسو. |
El momento de intervenir para impedir un intento de genocidio no debe ser el momento en que los refugiados comienzan a cruzar la frontera. | UN | ولا يجوز أن يكون الدافع للتدخل، لمنع محاولة ارتكاب إبادة جماعية، هو اللحظة التي يبدأ فيها المهاجرون التدفق عبر الحدود. |
Hasta que el perro tenga su hueso no me dejarás cruzar la calle. | Open Subtitles | حتى يحصل الكلب على عظم فإنه لن يسمح لي بعبور الطريق |
La forma de cruzar ese desfiladero es un estrecho puente de 200 mts. | Open Subtitles | الطريقه الوحيده لعبور ذلك الممر هو جسر ضيق بطول 75 قدم |
Nauf tenía 4 años de edad cuando fue atropellada por un auto al cruzar la calle y quedó paralizada desde el cuello. | UN | كانت نوف في الرابعة من عمرها عندما صدمتها سيارة وهي تعبر الطريق وقد أصيبت بالشلل من عنقها إلى أسفل. |
Quiero que le den la mano a su amigo para cruzar la calle. | Open Subtitles | الآن، وبينما نعبر الشارع ، أريد منكم أن تمسكوا بيد رفيقكم.. |
El Gobierno de Rwanda arrestó al Coronel Mutebutsi en esa misma época por tratar de cruzar la frontera. | UN | وألقت حكومة رواندا القبض على الكولونيل موتيبوتسي في نفس ذلك الوقت تقريبا لمحاولته عبور الحدود. |
Esto significa que normalmente solo pueden viajar por tierra o agua, y tengan que confiar sus vidas a contrabandistas para cruzar las fronteras. | TED | ما يعني أنهم غالبا سيسافرون فقط عبر البحر أو البر وقد يضطروا أن يتعاملوا مع مهربين لمساعدتهم على عبور الحدود. |
Durante las últimas 48 horas, el enemigo ha conseguido cruzar el río Ohm por aquí y por aquí. | Open Subtitles | خلال ال 48 ساعة الأخيرة فقد نجح العدو في عبور نهر أوم هنا و هنا |
Los tártaros no osaron cruzar nuestras fronteras occidentales y se retiraron a sus desiertos. | Open Subtitles | التتار لم يجرؤا على . عبور حدودنا الغربية وتراجعوا من حيثوا جائوا |
Estaba tratando de cruzar la calle. La atropelló un carro de cerveza. | Open Subtitles | كانت تحاول عبور الشارع و دهست من قبل عربة بيرة |
Ahora podrás cruzar la ciudad sin una guía turística en la mano. | Open Subtitles | ستستطيع الآن عبور المدينة من دون أن تحتاج للدليل السياحي. |
Sin nuestros cuerpos, sin la ceremonia, no podemos cruzar al más allá. | Open Subtitles | بدون أجسامنا بدون دفننا، لا نستطيع العبور إلى العالم الآخر |
¿Que clase de persona intenta cruzar el oceano con un barco asi? | Open Subtitles | أي نوع من الرجال يحاول العبور بسفينة كهذه عبر المحيط؟ |
Sin embargo, parece que a otro convoy se le permitió cruzar la frontera cerca de Vrgorac. | UN | بيد أن قافلة أخرى سمح لها فيما يبدو بعبور الحدود بالقرب من فرغوراتس بدون تعويق. |
Bueno ¿por fin estás listo para cruzar la montaña con nosotros o no? | Open Subtitles | حسنٌ، هل أنتَ جاهز في النهاية لعبور الجبل معنا أم لا؟ |
Por definición, esas mercancías no permanecen en su ubicación inicial y pueden cruzar las fronteras de varios Estados antes de llegar a su destino final. | UN | وليس الغرض من هذه البضائع أن تظل في مكانها الأولي، وقد تعبر حدود عدة دول قبل أن تصل إلى وجهتها النهائية. |
Tenemos que cruzar la frontera. Encontrar refugio en cualquier lugar que podamos. | Open Subtitles | يجب أن نعبر الحدود ونجد مأوى آمن في أي مكان |
¿Por qué él no cruzar el agua salada para verme a mí? | Open Subtitles | لماذا لايحاول هو أن يعبر المياه المالحه و يأتى لرؤيتي؟ |
Pero si me sueltas el brazo... voy a cruzar y encerar ese trasero. | Open Subtitles | لكن إذا تركت ذراعى سوف أعبر الطريق كى أدعك طيزهذه المرأة |
Además, se permitió a autoridades palestinas cruzar de Gaza a la Ribera Occidental y viceversa. | UN | وبالاضافة الى ذلك، سمح لمسؤولين فلسطينيين بالعبور من غزة الى الضفة الغربية وبالعكس. |
- Dijo que ibas a cruzar. - Entonces quisimos ir también nosotros. | Open Subtitles | ـ قال، أنك قادمة للعبور ـ بعدها قررنا الذهاب أيضا |
Los científicos señalan que los límites están estrechamente vinculados, de manera que cruzar uno de ellos puede alterar a otros e incluso provocar que sean sobrepasados. | UN | ويشير العلماء إلى أن هذه الحدود شديدة الترابط، لذا فإن تجاوز حد منها قد يغير حدودا أخرى، بل قد يؤدي إلى تجاوزها. |
La realidad de la guerra contemporánea se hace evidente en la proliferación de personas desplazadas que tienen que cruzar fronteras para escapar a los horrores de la guerra. | UN | ويتجلى واقع القتال في زماننا في انتشار اﻷشخاص المشردين الذين يجبرون على اجتياز الحدود هربا من أهوال الحرب. |
¿Y si, solo más tarde, mucho después de cruzar el puente terrestre readaptó esas características invernales para el entorno caluroso del desierto? | TED | وعندها، في وقت لاحق، بعد عبورها الجسر بفترة طويلة هل عدّلت ميزات الشتاء لتتأقلم مع البيئة الصحراويّة الحارة؟ |
Los ciudadanos israelíes podrán cruzar el muro para entrar a los territorios palestinos ocupados cuando lo deseen, mientras que a los habitantes árabes de los territorios ocupados se les denegará ese acceso. | UN | وسيكون بوسع مواطني إسرائيل عبور الجدار إلى الأرض المحتلة كلما رغبوا، بينما سيمنع العرب من سكان الأرض المحتلة من عبوره. |