ويكيبيديا

    "cualitativos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النوعية
        
    • نوعية
        
    • النوعي
        
    • الكيفية
        
    • نوعي
        
    • نوعياً
        
    • نوعيا
        
    • بالنوعية
        
    • الكيفي
        
    • الكيف
        
    • الوصفية
        
    • كيفي
        
    • وكيفا
        
    • وصفية
        
    • حيث النوع
        
    No obstante, creemos que es importante tratar los aspectos cualitativos de la carrera armamentista. UN غير أننا نرى أن التصدي للجوانب النوعية لسباق التسلح يعد مسألة هامة.
    Este inventario constituirá una base de datos global sobre elementos cualitativos de los recursos humanos. UN وسوف توفر هذه القائمة الحصرية للمهارات بيانات شاملة عن العناصر النوعية للموارد البشرية.
    En general, más importantes que los cambios cuantitativos son los cambios cualitativos y estructurales relacionados con esas tendencias demográficas. UN وعموما، فإن ما هو أهم من التغيرات الكمية التغيرات النوعية والهيكلية التي ترتبط بهذه الاتجاهات الديموغرافية.
    Para promover nuevas actitudes debían organizarse campañas de sensibilización, mientras que para introducir cambios estructurales se necesitaban indicadores cualitativos. UN ولا بد من تشجيع التغير السلوكي من خلال حملات التوعية، بينما تتطلب التغيرات الهيكلية مؤشرات نوعية.
    Pese a que no se han realizado estudios cualitativos sobre las causas, los siguientes obstáculos claramente la afectan: UN وعلى الرغم من أنه لم تجر أية دراسات نوعية بشأن الأسباب فإن العوائق التالية واضحة:
    Tampoco captan los aspectos cualitativos de los sistemas de conocimientos, innovaciones y tecnologías de los países en desarrollo. UN ثم إن هذه الأرقام لا تعكس الجانب النوعي لنظم المعارف والإبداعات والتكنولوجيات في البلدان النامية.
    Los criterios cuantitativos de preselección resultan más fácilmente aplicables y transparentes que los criterios cualitativos, que entrañan la utilización de puntos meritorios. UN وقد تبين أن المعايير الكمية للاختيار الأولي أيسر تطبيقا وأفضل شفافية من المعايير النوعية التي تقتضي استخدام نقاط جدارة.
    La evaluación de la situación de los derechos humanos en Guatemala atiende no sólo aspectos cuantitativos sino, sobre todo, cualitativos. UN ولا يُعنى تقييم حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا بالجوانب الكمية فحسب بل بالجوانب النوعية في المقام الأول.
    Sin embargo, los datos cualitativos y cuantitativos revelan que todavía están insuficientemente representadas. UN إلا أن البيانات النوعية والكمية تثبت أنها لا تزال ناقصة التمثيل.
    Era necesario integrar eficazmente en las evaluaciones de la vulnerabilidad datos tanto cualitativos como cuantitativos. UN ويلزم إدراج البيانات النوعية والبيانات الكمية بشكل فعال في عمليات تقييم القابلية للتأثر.
    Los indicadores cualitativos se refieren a la información presentada principalmente de forma narrativa o categórica. UN وتشمل المؤشرات النوعية المعلومات التي يُعبر عنها أساساً في أشكال سردية أو تصنيفية.
    A tal fin, será necesario prestar una atención concertada para reforzar la policía nacional, tanto en términos cualitativos como respecto del número de efectivos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد من تضافر الاهتمام بتعزيز الشرطة الوطنية الليبرية، من حيث النوعية والقوة العددية على حد سواء.
    Los datos cualitativos suelen consistir en palabras y, por lo común, describen opiniones, conocimientos, actitudes o comportamientos de las personas. UN وتتكون البيانات النوعية عموما من كلمات، وتعبر عادة عن آراء الناس أو معارفهم أو مواقفهم أو تصرفاتهم.
    Si bien este aspecto resulta significativo, los cambios cualitativos son en realidad los de mayor transcendencia. UN ولئن كان هذا الجانب مهما فإن التغيرات النوعية أكثر أهمية في واقع اﻷمر.
    Las investigaciones de evaluación, que utilizan métodos cualitativos y cuantitativos, son fundamentales para determinar la eficacia de los programas; UN وإن بحوث التقييم، التي تستخدم أساليب نوعية وكمية على حد سواء، هي مفتاح تقييم فعالية البرامج؛
    Las autoridades conceden una creciente importancia al asunto, esforzándose por vigilar la situación a través de análisis cuantitativos y cualitativos. UN وتولي السلطات أهمية متزايدة من خلال السعي إلى رصد الحالة عن طريق إجراء دراسات تحليلية نوعية وكمية.
    Esto resultó en la introducción de cambios cualitativos en la legislación mencionada. UN وأدى ذلك إلى إدخال تغييرات نوعية على التشريعات المذكورة أعلاه.
    El acceso a la justicia debe medirse en términos tanto cualitativos como cuantitativos. UN ويجب أن يُقاس الوصول إلى العدالة بمعايير نوعية وكذلك بمعايير كمية.
    Ahora bien, la Junta recomienda, que respecto de cada proyecto, se establezcan patrones intermedios, para medir la ejecución, establecidos en términos tanto cualitativos como cuantitativos. UN إلا أن المجلس يوصي بتحديد مقاييس أداء وسيطة، نوعية وكمية على السواء، لكل مشروع من المشاريع.
    Así pues, efectos cualitativos sobre la economía son muy limitados. UN لذلك كان أثرها النوعي في الاقتصاد محدودا للغاية.
    Pero los resultados que le importaban a Doug eran mucho más cualitativos. TED لكن النتائج التي اهتم بها دوغ كانت تراعي الكيفية أكثر.
    Sigue habiendo mejoramientos cualitativos en los sistemas de armas nucleares. UN ويجري تحسين نوعي دائم في منظومات اﻷسلحة النووية.
    Esas propuestas tenían por objeto asegurar que el TPCE era verdaderamente un tratado completo que prohibía todos los ensayos nucleares y no dejaba márgenes al refinamiento y el desarrollo cualitativos de las armas nucleares. UN وكان الهدف من هذه الاقتراحات هو ضمان أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية معاهدة شاملة حقاً تحظر جميع التجارب النووية ولا تترك أية ثغرة لزيادة اتقان اﻷسلحة النووية وتطويرها تطويراً نوعياً.
    Los indicadores de desempeño, tanto cualitativos como cuantitativos, se deberían revisar periódicamente para asegurar su continua pertinencia al logro de la igualdad de género. UN وينبغي القيام بانتظام باستعراض مؤشرات اﻷداء، نوعيا وكميا، لضمان صلتها المستمرة بالنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Hay que tener presente que el mejoramiento del desempeño del personal no se refiere exclusivamente a la productividad o a la cantidad de producción sino que se manifiesta también en efectos cualitativos. UN وينبغي أن يوضع في الحسبان أن تحسين أداء الموظفين لا يتعلق بالإنتاجية أو الناتج وحسب، بل يتعلق بالنوعية أيضا.
    El UNICEF seguiría preparando indicadores aplicables a esa evaluación, tanto cualitativos como cuantitativos, inclusive indicadores para medir la participación. UN وستستمر اليونيسيف في وضع المؤشرات للتقييم، الكيفي منه والكمي، بما في ذلك المؤشرات المتعلقة بقياس المشاركة.
    Siempre que sea posible, se debe convenir en establecer plazos para facilitar esa evaluación en términos cuantitativos y cualitativos. UN وحيثما أمكن، يتفق على أطر زمنية لتيسير تقييم تدابير بناء الثقة سواء من حيث الكم أو من حيث الكيف.
    Los aspectos cualitativos de estas transformaciones no pueden juzgarse debidamente con los datos de que se dispone en la actualidad. UN والنواحي الوصفية التي ينطوي عليها اﻷمر في هذه التغيرات لا يمكن الحكم عليها بشكل ملائم من اﻷدلة الراهنة.
    Como el Comité no ha adoptado aún ninguna decisión sobre la posibilidad de definir criterios cualitativos para evaluar las respuestas de los Estados partes, Sir Nigel Rodley se ha limitado a realizar una evaluación exclusivamente cuantitativa. UN وبما أن اللجنة لم تأخذ بعد قراراً بشأن إمكانية تحديد معايير نوعية لتقييم ردود الدول الأطراف، فإنه اكتفى بتقييم كيفي لا غير.
    Se hará más hincapié en la utilización de estudios de referencia y la definición clara de los objetivos de un proyecto en términos cuantificables y cualitativos. UN وسيشدد على استعمال الدراسات اﻷساسية وعلى تحديــد أهــداف المشــروع تحديدا أوضح، كمﱠا وكيفا.
    En muchas actividades [nacionales] [internacionales] regionales e internacionales ya se han establecido indicadores [tanto] cuantitativos y cualitativos [como] [, y] descriptivos. UN وقد وضعت بالفعل مؤشرات كمية ونوعية ]أيضا[ ومؤشرات وصفية في كثير من المبادرات ]الوطنية[ ]الدولية[ اﻹقليمية والدولية.
    Los tres objetivos cualitativos de la nueva orientación son la aplicación de horarios flexibles de trabajo, la aplicación de una política sobre el acoso en el lugar de trabajo; y la promoción de una política lingüística no sexista. UN واﻷهداف النوعية الثلاثة للاتجاه الجديد هي تنفيذ ترتيبات مرنة في مكان العمل، وتنفيذ سياسة تجاه المضايقات في مكان العمل، والنهوض بسياسة لغوية محايدة من حيث النوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد