cuando hablo de los agujeros del sistema, me estoy refiriendo exactamente a eso. | Open Subtitles | عندما أتحدث عن فتحات في النظام هذا بالضبط ما أتحدث عنه |
que no son. Pero cuando hablo contigo... se lo que quiero ser. | Open Subtitles | لكن عندما أتحدث معك هذا ما أريد أن أكون عليه |
A veces cuando hablo con el Señor, se me olvidan las cosas. | Open Subtitles | عندما أتحدث إلى الرب أحياناً أنسى بعض الأمور أين الجميع؟ |
Pero cuando hablo de él, realmente estoy hablando de ambos como equipo. | TED | لكن عندما أتكلم عنه، أنا فعليا أتحدث عن كليهما كفريق. |
Ahora, cuando hablo de la estación del monzón del NE estoy seguro que muchos saben exactamente lo que quiero decir, pero tal vez algunos no están muy seguros. | TED | الآن، حين أتحدث عن فترة هبوب الرياح الموسمية الشمالية الشرقية فأنا متأكد من أن أغلبكم يعرف بالضبط ما أقصده، ولكن لعل بعضكم غير متأكد. |
cuando hablo del tiempo caballeros, me refiero a la cuarta dimensión. | Open Subtitles | انا عندما اتحدث عن الوقت اننى اشير إلى البعد الرابع |
No te lo dije por la forma en que actúas cuando hablo de ello. | Open Subtitles | لم أخبرك بسبب تلك الطريقة التي تتصرف بها عندما أتحدث عن ذلك |
Pero cuando hablo de los derechos de los tratados, estoy loca. | TED | ولكن عندما أتحدث عن حقوق المعاهدات، فأنا مجنونة. |
Hoy, cuando hablo de arquitectura, no hablo de la profesión. | TED | عندما أتحدث عن الهندسة المعمارية اليوم، فإني لست أتحدث عن المهنة. |
cuando hablo con empresarios, a menudo los hago sentir muy molestos al contradecirlos y decir que no, sus empleados no son el activo más valioso. | TED | عندما أتحدث مع رجال الأعمال، عادة ما أجعلهم جد مستائين عندما أعارضهم وأخبرهم لا، موظفيكم ليسوا أثمن أصولكم. |
Y sin embargo, cuando hablo con los denunciantes, el tono recurrente que he oído es orgullo. | TED | و مع ذلك، عندما أتحدث إلى كاشفوا الفساد، النبرة المتكررة التي أسمعها هي الفخر. |
Fue una bienvenida, aunque drámatica despedida, de lo que experimento cuando hablo de la mezcla de mis sentimientos sobre mi aborto. | TED | كان ترحيبا، وأيضا رحيلا درامياَ عما قمتُ باختباره عندما أتحدث عن مشاعري المختلطة حول الإجهاض. |
Mi segundo desafío es que debo pedir comprensión e incluso compasión cuando hablo de la muerte de mi hijo como suicida. | TED | التحدي الثاني لدي أنه يجب علي أن أطلب التفهّم وكذلك الرحمة عندما أتحدث عن وفاة ابني انتحارًا. |
Puedo decir mi mala palabra favorita de una manera muy florida y ser muy cursi cuando hablo de amor. | TED | يمكنني قول كلمتي البذيئة المفضلة بشكل منمق وأكون مبتذلة للغاية عندما أتحدث عن الحب |
cuando hablo de cosas como esta la mayoría de la gente me mira como si fuera una asquerosa pervertida. | Open Subtitles | , عندما أتكلم بأمور مثل هذه الأمور أكثر الناس ينظرون إلي مثل بأنني نوعا ما منحرفة |
cuando hablo de cambios significativos me refiero a cambios que van más allá de meras palabras y que suponen una diferencia notable en las vidas de poblaciones enteras. | UN | عندما أتكلم عن تغيير ذي معنى أعني بذلك تغييرا يتجاوز الكلام ويحدث فرقا ملحوظا في حياة جماعات سكانية بأكملها. |
cuando hablo de esclavitud, estoy hablando de un periodo de tiempo... cuando los negros no tenian derechos. | Open Subtitles | حين أتحدث عن الاستعباد أتحدث عن الفترة الذي كان ليس للزنوج أية حقوق |
cuando hablo inglés, me duelen los labios y la lengua. | Open Subtitles | عندما اتحدث الانجليزية شفايفي ولساني تؤلمني |
cuando hablo sobre el derecho al agua, sé de lo que estoy hablando. | UN | وعندما أتكلم عن الحق في الماء فإنني أعرف كنه ما أقوله. |
Lo hago cuando hablo con negritos. Está bien. | Open Subtitles | أنا أفعل ذلك فحسب عندما أتحدّث مع الزنوج. |
No puedo hablar francés porque cuando lo hablo... siento que el bigote me crece más que cuando hablo español. | Open Subtitles | أجل , لا أستطيع التحدث بالفرنسية لأن كلما تحدثت... أشعر أن شاربي ينمو أكثر مما حينما أتكلم الإسبانية. |
- cuando hablo de la niña. - Es una niña, tiene miedo. | Open Subtitles | حينما نتحدث عن طفلة إنها طفلة خائفة ولوحدها |
Pero de lo que me doy cuenta, cuando hablo con científicos del clima, es la mirada cada vez más aterrorizada que tienen en sus ojos, a medida que se reciben datos, lo que está muy por delante de lo que el IPCC está hablando. | TED | ولكن الشيء الذي ألاحظ ، وأنا أتحدث إلى علماء المناخ ، هي نظرة الهلع المتزايدة في أعينهم ، كما يتضح من البيانات التي تأتينا، والتي هي بعيدة كلّ البعد عما تتحدث عنه الجبهة الحكومية الدولية لتغير المناخ. |
Y cuando hablo sobre Aaron, paso fácilmente al tiempo presente, y siempre pensé que eso me hacía rara. | TED | وعندما أتحدث عن أرون، أنزلق بسهولة وأتحدث عنه في الحاضر، ولطالما ظننتُ أن هذا غريب. |
Es genial que los hombres me sigan cuando hablo de cosas de chicos y me atengo a las normas de género. | TED | إنه لرائع حقًا أن يتبعني الرجال عندما أتحدثُ عن أمور الرجال وأمتثلُ إلى معايير نوع الجنس. |
cuando hablo, lo hago teniendo en cuenta la experiencia de mi país, donde se ha demostrado que el islam no es un impedimento para la modernidad ni la democracia. | UN | وأنا أتكلم من منطلق تجربة بلادي، ماليزيا، حيث أظهرنا أن الإسلام لا يشكِّل عقبة أمام الحداثة والديمقراطية. |
cuando hablo de postrarnos quiero decir que tocamos el suelo con la frente. | UN | وعندما أقول ساجدين، أعني أن جبين الشخص يكون على اﻷرض. |