ويكيبيديا

    "cuantía de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبلغ
        
    • مستوى
        
    • قيمة
        
    • مستويات
        
    • مبالغ
        
    • مقدار
        
    • لمستوى
        
    • المبلغ الذي
        
    • لمبلغ
        
    • التي حدثت فيها
        
    • القدر من
        
    • مقدارها
        
    • مبلغها
        
    • برصيد
        
    • بمبالغ
        
    De hecho, ya se han aprobado gastos en la cuantía de 108 millones de dólares para atender esa reclamación. UN وفي الواقع، فقد تمت الموافقة بالفعل على اتفاق مبلغ قدره ١٠٨ ملايين دولار لتسوية هذه الدعوى.
    Al orador se le ha dado a entender de que la cuantía de la indemnización no era asunto del Comité. UN وأضاف المتحدث أنه خرج بانطباع قوي بأن أي مبلغ تحكم به المحكمة لا يدخل ضمن اختصاص اللجنة.
    La cuantía de esta reserva la determina periódicamente por consenso la Conferencia de las Partes. UN ويجب أن يحدد مؤتمر اﻷطراف بتوافق اﻵراء مستوى هذا الاحتياطي من آن ﻵخر.
    La cuantía de esta asistencia se determina caso por caso, teniendo en cuenta el esfuerzo que haga cada familia en beneficio propio. UN ويحدد مستوى هذه المساعدة على أساس كل حالة بعينها، مع الأخذ في الاعتبار الجهود المعقولة التي تبذلها كل أسرة.
    cuantía de las pensiones y prestaciones pagadas UN قيمة المعاشات التقاعدية وتعويضات نهاية الخدمة
    Durante el tercer trimestre de 2009, se reducirá la cuantía de las partidas para personal y no relacionadas con puestos. UN وخلال الربع الثالث من عام 2009، سوف تجرى تخفيضات في مستويات الموظفين وفي البنود غير المتعلقة بالوظائف.
    A los Estados Miembros se les reconocen créditos contra el Fondo proporcionalmente a la cuantía de sus contribuciones al presupuesto de la ONUSAL. UN وتسجل لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ في هذا الصندوق تتناسب مع معدلات اشتراكاتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    En efecto, en ese caso puede producirse también una pérdida, si la cuantía de la fianza es excesiva. UN والواقع أنه يمكن أن تقع خسارة أيضاً في حالة ما إذا كان مبلغ الضمان مفرطاً.
    En consecuencia, el Grupo decide que, en tales circunstancias, no puede confiarse en esa documentación para llegar a conclusiones sobre la cuantía de la indemnización. UN ومن ثم، يقرر الفريق أنه لا يجوز في ظل هذه الظروف الاعتماد على هذه المستندات للتوصل إلى استنتاجات بشأن مبلغ التعويضات.
    Por consiguiente, la cuantía de los recursos básicos destinados al programa estaba limitada. UN ومن ثم فإن مبلغ الموارد الأساسية الذي يمكن تخصيصه للبرنامج محدود.
    Spracklen no indica cómo determinó la cuantía de la paga extraordinaria abonada a la familia del primer empleado. UN ولا تشير شركة سبراكلين إلى كيفية قيامها بحساب مبلغ المنحة المقدمة إلى أسرة الموظف الأول.
    El autor alega que la cuantía de la indemnización concedida por la Audiencia es puramente simbólico y que no se la puede considerar suficiente. UN ويدعي صاحب البلاغ أن مبلغ التعويض الذي حكمت به المحكمة الوطنية هو مبلغ رمزي لا غير ولا يمكن اعتباره كافياً.
    La cuantía de éste depende principalmente de la situación financiera de la administración. UN ويتوقف مبلغ الإعانة التي تقدمها السلطات المحلية أساساً على حالتها المالية.
    El aumento del desempleo entre las poblaciones inmigrantes también afecta la cuantía de las remesas enviadas al país de origen. UN كما أن زيادة البطالة في أوساط المهاجرين تؤثر على مستوى التحويلات المالية التي يبعثونها إلى بلدانهم الأصلية.
    Según las previsiones, la cuantía de los pagos pendientes adeudados a los Estados Miembros disminuirá apreciablemente antes de finales de 2014. UN ومن المتوقع أن ينخفض إلى حد كبير مستوى المبالغ غير المسددة المستحقة للدول الأعضاء بحلول نهاية عام 2014.
    La Oficina de Servicios para Proyectos (OSP) no está de acuerdo en que la cuantía de las tarifas sea mínima, pues corresponde a los gastos reales en concepto de servicios administrativos y de gestión. UN لا يوافق مكتب خدمات المشاريع على أن مستوى اﻷجور منخفض. ويعكس هذا المستوى تكاليف الخدمات اﻹدارية والتنظيمية الفعلية.
    Por el contrario, el CCI indicó que tenía el propósito de aumentar la cuantía de la reserva para gastos de funcionamiento a 1.087.816 dólares a menos que los donantes le manifestaran su opinión en contrario. UN وبدلا من ذلك، صرح المركز بأنه ينوي زيادة مستوى الاحتياطي التشغيلي إلى ٨١٦ ٠٨٧ ١ دولارا ما لم يبلغه المانحون بخلاف ذلك.
    La intención de la Comisión Consultiva era, sobre la base del examen, recomendar cambios respecto de la cuantía de las consignaciones, de ser necesario. UN وكانت اللجنة الاستشارية تزمع، بناء على الاستعراض، أن توصي بإدخال تغييرات على مستوى الاعتمادات اذا لزم اﻷمر.
    En la fase actual, no es posible cifrar con exactitud la cuantía de los recursos que serán necesarios para el Tribunal el año próximo. UN وزاد على ذلك قوله إننا لا نستطيع في هذه المرحلة أن نحدد بدقة قيمة الموارد التي ستحتاجها المحكمة في السنة المقبلة.
    Se efectuaron gastos en una cuantía de 37.001.246 dólares, lo que dio por resultado un saldo no comprometido de 4.180.356 dólares. UN وتبلغ قيمة النفقات ٢٤٦ ٠٠١ ٣٧ دولارا، مما نشأ عنه رصيد متحرر قدره ٣٥٦ ١٨٠ ٤ دولارا.
    Algunos países, sobre todo aquellos en los que existe un control severo de las tarifas, han dictado normas limitando la cuantía de las comisiones. UN وقد أصدر بعض البلدان، لا سيما البلدان التي تطبق رقابة صارمة على اﻷسعار، قواعد بهدف تحديد مستويات العمولة.
    En el cuadro 10 se indica la cuantía de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) recibida en la forma de donaciones y préstamos en condiciones favorables en los dos últimos años. UN ويبين الجدول ١٠ مبالغ المساعدة الانمائية الواردة في شكل منح وقروض تيسيرية خلال هذين السنتين اﻷخيرتين.
    La utilización de los planes de licencia ha variado mucho con el transcurso del tiempo y depende principalmente de la cuantía de la compensación económica. UN وقد تباينت الاستفادة من نظم الإجازات تباينا كبيرا على مر الوقت، حيث توقف ذلك في أغلب الأحيان على مقدار التعويض المالي.
    iii) La cuantía de las gratificaciones debería corresponder al nivel de actuación profesional y deberían pagarse sumas más elevadas a las personas cuya actuación profesional se calificara de sobresaliente; UN ' ٣ ' ينبغي أن تختلف مبالغ المكافآت تبعا لمستوى اﻷداء على أن تدفع مبالغ أعلى لﻷشخاص الذي يصنﱠف أداؤهم بأنه أداء ممتاز؛
    Corresponde al Consejo Supremo de Ucrania determinar la cuantía de las cuotas a la seguridad social obligatoria. UN ويحدد البرلمان الأوكراني المبلغ الذي يجب دفعه في اشتراكات التأمين الاجتماعي الاجباري.
    El Grupo efectuó un ajuste igual a la cuantía de dicha exageración. UN وأجرى الفريق تعديلاً بمبلغ مساوٍ لمبلغ هذه الزيادة في التقدير.
    Sin embargo, encontró también que, en algunas reclamaciones, algunos elementos de las pérdidas o partes de ellos no estaban apoyados por relaciones de daños y perjuicios pormenorizadas o por pruebas documentales o de otra índole suficientes para justificar las circunstancias y la cuantía de la pérdida reclamada. UN ولكن الفريق وجد أيضاً في مطالبات معينة أن عناصر خسائر فردية أو أجزاء منها لم تُدعم ببيانات مفصلة بالمطالبة أو بأدلة مستندية أو أدلة أخرى تكفي ﻹثبات الظروف التي حدثت فيها الخسائر المدعاة ومقدارها.
    Medidas de control del Protocolo de Montreal: las Partes que no operan al amparo del artículo 5 del Protocolo mantendrán la eliminación total de metilcloroformo en 2000, salvo en la cuantía de la producción aprobada para usos esenciales. UN تدابير الرقابة بموجب بروتوكول مونتريال: أن تواصل الأطراف غير العاملة بالمادة 5 من البروتوكول، التخلص التدريجي التام من كلوروفورم الميثيل في عام 2000، باستثناء ذلك القدر من الاستهلاك المخصص للاستخدامات الأساسية الموافق عليها.
    Se propuso efectuar tal nombramiento a nivel de subsecretario general, de lo cual se derivarían gastos conexos por una cuantía de 166.500 dólares para 1993. UN واقترح أن يكون التعيين برتبة أمين عام مساعد، مما ينجم عنه تكاليف متصلة بذلك، مقدارها ٥٠٠ ١٦٦ دولار لعام ١٩٩٣.
    Se abrevió el período de prestación del beneficio y se hizo depender su cuantía de los ingresos de la mujer. UN وخُفضت فترة التأهل لتلقي المستحقات، ورُهن مبلغها بدخل المرأة.
    Además, señalaron que el ajuste de la cuantía de la deuda era más conveniente para los Estados Miembros más necesitados de socorro, es decir, los que a lo largo del tiempo no habían podido hacer reembolsos, y por lo tanto no habían podido reducir su deuda externa. UN وأشاروا أيضا إلى أن التسوية المتصلة برصيد الديون تخدم بشكل أفضل الدول الأعضاء التي هي في أمس الحاجة إلى الإغاثة، وهي الدول التي عجزت مرارا وتكرارا عن السداد، وبالتالي لم تتمكن من خفض ديونها الخارجية.
    En esa explicación debieran exponerse las hipótesis más favorables y menos favorables de las actividades de los centros según la cuantía de contribuciones que se recibieran. UN وينبغي أن يعرض البيان المذكور أفضل وأسوأ تصورات أفضل حالة لأنشطة المراكز التي تكون رهنا بمبالغ التبرعات المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد