43. cuestión relativa a la situación de los territorios bajo administración portuguesa | UN | ٣٤ - المسألة المتعلقة بالحالة في اﻷقاليم الخاضعة للادارة البرتغالية |
COMUNICACIÓN SOBRE LA cuestión relativa A LA SITUACIÓN | UN | رسالة بشأن المسألة المتعلقة بالحالة السائدة في منطقة |
43. cuestión relativa a la situación de los territorios bajo administración portuguesa | UN | ٣٤ - المسألة المتعلقة بالحالة في اﻷقاليم الخاضعة للادارة البرتغالية |
43. cuestión relativa a la situación de los territorios bajo administración portuguesa | UN | ٣٤ - المسألة المتعلقة بالحالة في اﻷقاليم الخاضعة للادارة البرتغالية |
16. cuestión relativa a la situación de los territorios bajo administración portuguesa | UN | ١٦ - المسألة المتعلقة بالحالة في اﻷقاليم الخاضعة للادارة البرتغالية |
INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE LA cuestión relativa A HAITÍ | UN | تقرير اﻷمين العام عن المسألة المتعلقة بهايتي |
La cuestión relativa al Consejo de Seguridad ha sido durante años el tema de intensos debates en este órgano así como fuera de él. | UN | وما برحت المسألة المتعلقة بمجلس اﻷمن موضع مناقشات مكثفـــة منــذ سنوات داخل هذه الهيئة وخارجها. |
Varias delegaciones sugirieron que la cuestión relativa a las excepciones se remitiera a la legislación nacional de los Estados Partes en el Protocolo. | UN | واقترحت عدة وفود ترك البت في المسألة المتعلقة بهذه الاستثناءات للتشريعات الوطنية للدول اﻷطراف في البروتوكول. |
La Comisión Consultiva se propone examinar la cuestión relativa a la aplicabilidad de las resoluciones mencionadas a la presentación de informes de la Comisión Consultiva. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية تناول المسألة المتعلقة بانطباق القرارين المشار إليهما على تقديم تقارير اللجنة الاستشارية. |
cuestión relativa a la situación de Rhodesia del Sur | UN | المسألة المتعلقة بالحالة في روديسيا الجنوبية |
Tampoco deberíamos olvidar que la cuestión relativa a la República Popular Democrática de Corea es compleja. | UN | وينبغي أيضا ألا يغيب عن أذهاننا أن المسألة المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية معقدة. |
Sin embargo, la cuestión relativa a las elecciones planteada por Sierra Leona sí debe recogerse. | UN | وإن كان يجب إيضاح المسألة المتعلقة بالانتخابات التي أثارها وفد سيراليون. |
El texto de la recomendación sobre la cuestión relativa a los datos del año base pendientes podría ser el siguiente: | UN | تكون التوصية بشأن هذه المسألة المتعلقة ببيانات سنة الأساس القائمة على النحو التالي: |
El texto de la recomendación sobre la cuestión relativa a los datos anuales sobre producción y consumo pendientes podría ser el siguiente: | UN | تكون التوصية بشأن هذه المسألة المتعلقة بالبيانات السنوية القائمة عن الاستهلاك والإنتاج على النحو التالي: |
El texto de la recomendación sobre la cuestión relativa a los datos del año base pendientes podría ser el siguiente: | UN | تكون التوصية بشأن هذه المسألة المتعلقة ببيانات سنة الأساس القائمة على النحو التالي: |
El texto de la recomendación sobre la cuestión relativa a los datos del año base pendientes podría ser el siguiente: | UN | 48 - يمكن أن ترد التوصية بشأن هذه المسألة المتعلقة ببيانات سنة الأساس المتأخرة على النحو التالي: |
Como se ha indicado en la sesión plenaria oficiosa, la secretaría seguirá examinando la cuestión relativa al nombre de los representantes de esta categoría concreta de Estados. | UN | وكما أُشير إلى ذلك أثناء الجلسة العامة غير الرسمية، ستقوم الأمانة بالمتابعة فيما يخص المسألة المتعلقة بأسماء ممثلي هذه الفئة المحددة من الدول. |
Sin embargo, la cuestión relativa a las elecciones planteada por Sierra Leona sí debe recogerse. | UN | وإن كان يجب إيضاح المسألة المتعلقة بالانتخابات التي أثارها وفد سيراليون. |
El Gobierno Real de Tailandia aborda con ese espíritu y esa convicción la cuestión relativa a la zona adyacente al templo de Preah Vihear. | UN | ومن هذا المنطلق والقناعة تتناول حكومة مملكة تايلند المسألة المتعلقة بالمنطقة المتاخمة لمعبد بريه فيهير. |
Su tarea debería consistir en aclarar toda cuestión relativa al posible incumplimiento de las obligaciones básicas del Tratado. | UN | ويجب أن تتمثل مهمته في توضيح أية مسألة تتعلق بعدم الامتثال المحتمل للالتزامات اﻷساسية للمعاهدة. |
- Con respecto a las deliberaciones sobre los Principios básicos del acuerdo relativo a la sede que han de negociar la Corte y el país anfitrión, se planteó una cuestión relativa a los principios que se han de aplicar a la Asamblea de los Estados Partes. | UN | - وفيما يتصل بالمناقشات المتعلقة بالمبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق المقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف، أثيرت مسألة بشأن المبادئ ذات الصلة التي ستسري على جمعيــة الدول الأطـــراف. |
La Junta recomienda que la Administración resuelva la cuestión relativa a la venta del inventario del Centro de Regalos sin más demora. | UN | يوصي مجلس مراجعي الحسابات اﻹدارة بتسوية المسألة المتصلة ببيع مخزون مركز الهدايا دون مزيد من التأخير. |
Esto comprendería cualquier cuestión relativa a la responsabilidad de un Estado por genocidio a que se refiere el artículo IX de la Convención. | UN | وهذا يشمل أية مسألة تتصل بمسؤولية الدولة عن اﻹبادة الجماعية المشار إليها في المادة التاسعة من الاتفاقية. |
En la actualidad, se está examinando la cuestión relativa a los cupos para las mujeres en los órganos de gobierno. | UN | وما زالت مسألة الاحتفاظ بحصص للمرأة في الهيئات الحكومية مسالة مفتوحة حتى اﻵن. |
China y la Federación de Rusia, en las iniciativas que han adoptado para centrar la atención en la cuestión relativa a PAROS, han difundido documentos útiles durante los últimos años. | UN | وعممت كل من الصين وروسيا، سعياً إلى مواصلة التركيز على مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ورقات مفيدة على مدى السنوات القليلة الماضية. |