ويكيبيديا

    "cuestiones específicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قضايا محددة
        
    • مسائل محددة
        
    • بالمسائل الخاصة
        
    • المسائل المحددة
        
    • المسائل الخاصة
        
    • القضايا المحددة
        
    • مسائل معينة
        
    • بمسائل محددة
        
    • مواضيع محددة
        
    • بقضايا محددة
        
    • بقضايا معينة
        
    • القضايا الخاصة
        
    • مسائل محدّدة
        
    • لمسائل محددة
        
    • قضايا معينة
        
    La Junta aprueba su programa de trabajo tomando en cuenta las solicitudes de asesoría del Secretario General sobre cuestiones específicas de desarme. UN ويعتمد المجلس جدول أعماله بناء على طلب من الأمين العام للحصول على المشورة بشأن قضايا محددة تتعلق بنزع السلاح.
    Seguidamente, deseo tocar algunas cuestiones específicas sobre el seguimiento de la Conferencia de Barbados que tenemos que encarar en la presente Asamblea General. UN ثانيا، أود أن أتطرق إلى قضايا محددة تتعلق بمتابعة مؤتمر بربادوس وينبغي لنا أن نتصدى لها خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    Sin embargo, el intercambio de información y experiencia entre funcionarios gubernamentales encargados de cuestiones específicas ha resultado ser muy valioso. UN ولكن اتضح أن تبادل المعلومات والخبرات بين المسؤولين الحكوميين الذين يعالجون مسائل محددة عمل له قيمته البالغة.
    Un programa concentrado en ciertos temas permite ahora la celebración de las deliberaciones a fondo previstas sobre cuestiones específicas y prioritarias de desarme. UN إن جدول اﻷعمال المركز أصبح يسمح اﻵن بإجـــراء المداولات المعمقة المتوخاة بشأن مسائل محددة وذات أولوية من مسائل نزع السلاح.
    Anteproyecto de Protocolo relativo a garantías internacionales sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales UN المشروع الأولي للبروتوكول الملحق بالاتفاقية المتعلقة بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية
    Desearía señalar a su atención algunas cuestiones específicas relacionadas con los aspectos jurídicos de estos informes examinados en la Sexta Comisión. UN وأود أن أوجه انتباهكم إلى بعض المسائل المحددة المتصلة بالجوانب القانونية لهذين التقريرين، كما نوقشا في اللجنة السادسة.
    Por este motivo, se organizó un seminario breve en el que se hizo particular hincapié en los rudimentos de la inversión, así como en cuestiones específicas relacionadas con las mujeres. UN وقد جرى تنظيم حلقة عمل قصيرة مع تركيز خاص على أساسيات الاستثمار وكذلك المسائل الخاصة بالمرأة.
    No obstante, las opiniones sobre esta cuestión variaron desde los que encomiaron el resultado de la Conferencia en términos generales, a los que abordaron varias cuestiones específicas. UN غير أن اﻵراء في هذه القضية تفاوتت بين من أثنوا على نتائج ذلك المؤتمر بصفة عامة ومن تناولوا عددا من قضايا محددة.
    Era preciso tener en cuenta cuestiones específicas en relación con los países que estaban pasando de economías de planificación centralizada a economías de mercado. UN ولا بد من أخذ قضايا محددة في الاعتبار في سياق التحول من الاقتصادات المخطط لها مركزيا إلى الترتيبات السوقية.
    En la actualidad, el INSTRAW examina dos propuestas de investigación presentadas por miembros de la plataforma para realizar investigaciones conjuntas mundiales sobre cuestiones específicas. UN ويستعرض المعهد في الوقت الراهن مقترحين بشأن البحوث مقدمين من أعضاء القاعدة لإجراء بحوث تعاونية عالمية عن قضايا محددة.
    En el momento de redactar este informe, la conferencia ha entrado en su segunda fase, en la que se han creado seis comités para tratar cuestiones específicas. UN وقد انتقل المؤتمر إلى مرحلته الثانية، أثناء كتابة هذا التقرير، حيث أنشئت ست لجان لمعالجة قضايا محددة.
    Permítanme ahora hacer algunas reflexiones sobre cuestiones específicas. UN اسمحوا لي اﻵن أن أدلي ببضعة تعقيبات على مسائل محددة.
    Teniendo esto en cuenta, quiero referirme a cuestiones específicas que preocupan a esta Comisión. UN وإذ أضع هذا في الاعتبار، أود أن أشير إلى مسائل محددة تهم هذه اللجنة.
    En los párrafos siguientes se recogen los comentarios de los países nórdicos sobre los proyectos de artículos y sobre cuestiones específicas a las que se hace referencia en los comentarios. UN وفيما يلي، تقدم بلدان الشمال اﻷوروبي، تعليقاتها على مشاريع المواد، وكذلك على مسائل محددة أشير إليها في التعليقات.
    Se organizarán asimismo conferencias de prensa, entrevistas y presentaciones sobre cuestiones específicas. UN كما سيجري تنظيم مؤتمرات صحفية ومقابلات واصدار مقالات خاصة بشأن مسائل محددة.
    Anteproyecto de Protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales UN المشروع الأولي للبروتوكول الملحق بالاتفاقية المتعلقة بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية
    13. Se observó que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos debía examinar la posibilidad de mantener o no el tema del anteproyecto de protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales en su programa más allá de 2002. UN 13- وأشير الى ضرورة أن تنظر اللجنة الفرعية القانونية فيما إذا كانت ستبقي على موضوع المشروع الأولي للبروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية على جداول أعمالها لما بعد عام 2002 أم لا.
    Permítaseme comentar ahora una serie de cuestiones específicas. UN اسمحوا لي اﻵن أن أعقب على عدد من المسائل المحددة.
    La Tercera Comisión también es un foro apropiado para ocuparse de cuestiones específicas relativas a determinados países. UN كما أن اللجنة الثالثة هي الهيئة ذات الصلة لمعالجة المسائل الخاصة ببلدان محددة والمتعلقة ببلدان معينة.
    En este sentido, el Comité prevé centrar los eventos internacionales que se organicen bajo sus auspicios en 2007 en una serie de cuestiones específicas. UN وفي هذا الصدد، تعتزم اللجنة تركيز المناسبات الدولية التي ستُنظم في عام 2007 تحت رعايتها على عدد من القضايا المحددة.
    Los Estados también deben retirar sus reservas a cuestiones específicas en el tratado. UN كما يجب أن تسحب الدول تحفظاتها على مسائل معينة في المعاهدة.
    Con el tiempo también podrán fijarse directrices sobre cuestiones específicas que pueden plantearse durante las visitas, como las entrevistas. UN ويمكن أيضاً مع مرور الوقت وضع مبادئ توجيهية تتعلَّق بمسائل محددة قد تُثار خلال الزيارات، كالمقابلات.
    El Comité ha establecido subgrupos de trabajo, subcomités y órganos subsidiarios para que le asistan en su labor sobre cuestiones específicas, que se reúnen frecuentemente entre sesiones del Comité. UN وقد أنشأت اللجنة هيئاتها ولجانها الفرعية وأفرقتها العاملة لمساعدتها في أعمالها في مواضيع محددة ، وهذه الهيئات تجتمع مراراً أثناء فترات ما بين دورات اللجنة.
    Los proyectos sobre cuestiones específicas procurarán eliminar las deficiencias detectadas sobre el terreno y serán asignados al subprograma pertinente. UN وستسعى المشاريع المتعلقة بقضايا محددة إلى سد الثغرات المحددة في الميدان وستكون ضمن البرنامج الفرعي الملائم.
    - Normas de trato con relación a cuestiones específicas UN ♦ معايير المعاملة فيما يتعلق بقضايا معينة
    Estos seminarios han esclarecido considerablemente las cuestiones específicas de la situación de las minorías y de los indígenas de África. UN وساهمت هذه الحلقات الدراسية في تمحيص القضايا الخاصة المتعلقة بأوضاع الأقليات والسكان الأصليين في أفريقيا.
    La atención, lo mismo que la asignación de recursos, suelen centrarse en cuestiones específicas que preocupan a los gobiernos o las organizaciones directamente afectados, lo que produce posibles lagunas o incoherencias en la investigación. UN وثمة بالأحرى تركيز في الاهتمام وفي تخصيص الموارد على مسائل محدّدة تهمّ الحكومات أو المنظمات المعنية مباشرة، مما يزيد في احتمال وجود فجوات أو حالات من التضارب في البحوث.
    Tres comisiones de la UNCTAD convocaron varias reuniones de expertos sobre distintas cuestiones específicas en 2000. UN عقدت لجان الأونكتاد الثلاث، في عام 2000، عدة اجتماعات للخبراء كرست لمسائل محددة متعددة.
    El Gobierno de Francia ha trabajado cada vez más estrechamente con asociaciones de protección de la naturaleza en la concepción de políticas forestales o el tratamiento de cuestiones específicas. UN وجعلت فرنسا تدريجيا من رابطات حماية الطبيعة شركاء للحكومة في وضع السياسة الحرجية أو معالجة قضايا معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد