Tendremos que hacer un esfuerzo adicional y abstenernos de repartir culpas o responsabilidades. | UN | وسوف نحتاج إلى بذل مجهود إضافي والامتناع عن توجيه اللوم والمسؤولية. |
Tampoco nos ayudaría a avanzar el dedicarnos a un largo y, en última instancia, inútil ejercicio de asignación de culpas y recriminaciones. | UN | ولن يجدي دخولنا في عملية مطولة وغير ذات فائدة في نهاية المطاف من إلقاء اللوم وتوجيه أصابع الاتهام والتجريم. |
¿Por qué cada vez que algo malo pasa... culpas a los Magos? | Open Subtitles | لماذا كل مرة عندما يحدث شىء سيئ تلوم الماجيين ؟ |
Me culpas porque aún estás en el pueblo cortando céspedes, ¿no? | Open Subtitles | أنت تلومني بسبب انك لا تزال في ريدج ولا تزال قضية تقص العشب ، صحيح؟ |
Quienes tenemos privilegios debemos hacernos cargo de nuestras propias culpas, de nuestro malestar y de nuestras complicidades. | TED | لكن أيضاً لمن يعانون من الفقر، يجب أن يكون لدينا تصفية حساب مع شعورنا بالذنب الانزعاج والتواطؤ. |
Me culpas por todo Y tú no aceptas la responsabilidad en nada. | Open Subtitles | أنت تلومينني على كل شي ولا تتحملين مسؤولية أي شيء |
15 minutos para el baile exótico... Una media hora para limpiar las culpas de mi alma... | Open Subtitles | أحتاج دقيقة لرقصة التعري ونصف ساعة لأطهر روحي من الذنب |
Podrías devolverlo al armario, y cuando lo saque culpas a los niños. | Open Subtitles | يمكنك وضعه في الخزانة وعندما تأخذه, ألقي اللوم على الأطفال |
La misma que dice que los irlandeses no me pagan como para cargar con culpas. | Open Subtitles | نفس الذي يقول أن أصدقاؤك العصابات لا يدفعون لي ما يكفي لتلقي اللوم |
Dejemos de repartir culpas, porque eso no conduce a ninguna parte. | UN | ولنكف عن توجيه اللوم الذي لا يؤدي إلى شيء. |
Los Estados Unidos se equivocan si creen que, a estas alturas de la civilización, pueden escamotear al provocador mediante esa ruin estratagema, echar las culpas a otros y pescar en río revuelto. | UN | والولايات المتحدة على خطأ إذ تعتقد أن بإمكانها بهذه الخطة الركيلة إخفاء وجه المستفز في عصر المتمدن هذا وتحويل اللوم إلى جهة أخرى والصيد في الماء العكر. |
El objetivo de esos mecanismos debe ser la promoción y la protección de los derechos humanos, y no la asignación de culpas. | UN | وينبغي أن يكون هدف تلك الآليات تعزيز وحماية حقوق الإنسان لا إلقاء اللوم. |
Nathan, sé que te culpas... por lo que le pasó a Kim. | Open Subtitles | ناثان ، أنني اعلم بأنك تلوم نفسك لما حدث لكيم |
- ¿Cómo? No estabais juntos. ¿Te culpas a ti mismo por desenamorarte? | Open Subtitles | لم تكونا سوياً، هل تلوم نفسك لأنك لم تعد تُحبها؟ |
La amabas y por eso te culpas. | Open Subtitles | لقد أحببتها، وأنت تلوم نفسك الآن |
Si me culpas por no enviarte flores entonces al diablo contigo. | Open Subtitles | إن كنتَ تلومني على عدم إرسال الزهور فتباً لك |
¿Me culpas porque eras el jefe de negocios de la compañía, y tú hiciste un mal negocio con tu propia compañía? | Open Subtitles | أنت تلومني لأنك الرأس المالي للشركة وعقدت صفقة مالية خاسرة مع ذات الشركة |
Hay una larga historia llena de intrigas y culpas y vergüenza. | TED | إنها قصّة طويلة مليئة بالتآمر والشعور بالذنب بين الأديان والخجل. |
Si me culpas a mí, te equivocas. | Open Subtitles | إذا كنتِ تلومينني على هذا, فأنت تتحدثين مع الشخص الخطأ, حسنا؟ |
Parece ser un mundo en el que los actos no tienen consecuencias donde el anonimato cubre las culpas donde no hay huellas. | Open Subtitles | انه عالم , تعتقد ان الافعال به بلا نتائج حيث ان الذنب يغطى بالسرية ليس هناك بصمات أصابع |
reverenciando a los muertos reconociendo culpas, mi propia culpa. | Open Subtitles | الإِنحِناء للمَوتى، إالعتِراف باللوم لومي شخصيا |
Lo culpas a él, al gobierno, a la droga, a los negros y a los chicos por estar ahi. | Open Subtitles | انك تلومه, وتلوم الحكومةوالخمر والأشخاص السود وآل بيرسى وتلوم الأطفال على تواجدهم هناك وماذا عن ماثيو بونسليت؟ |
Mira, creo que los culpas... por todo lo malo que te ha pasado. | Open Subtitles | كما ترى، أرى أنّك تلومهم لكل شيءٍ سيءٍ حدث لك |
Solías culpar al dolor. Ahora culpas a la cura. | Open Subtitles | كنت تلومين الألم على كل شيء والآن تلومين العلاج |
Y me culpas automáticamente. | Open Subtitles | وأنتِ قمتِ بلومي تلقائياً |
Sin embargo, la UNCTAD no haría ningún favor a los palestinos pintando un cuadro incompleto de los hechos o arrojando culpas sobre una parte y exonerando al mismo tiempo a la otra parte. | UN | إلا أن الأونكتاد لن يخدم الفلسطينيين كثيراً من خلال إعطاء صورة ناقصة للحقائق أو من خلال إلقائه اللوم على جانبٍ واحدٍ بينما يبرئ الجانب الآخر. |
Disentimos, culpas a nuestra relación. | Open Subtitles | إن اختلفنا تلومُ علاقتنا |
¿La culpas? | Open Subtitles | هل يمكنك لومها ؟ |