ويكيبيديا

    "cultivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحاصيل
        
    • الزراعة
        
    • محاصيل
        
    • الزراعات
        
    • بمحاصيل
        
    • بالمحاصيل
        
    • للمحاصيل
        
    • المستنبتات
        
    • محاصيلهم
        
    • والمحاصيل
        
    • مستنبتات
        
    • المحصول
        
    • محصول
        
    • المزروعات
        
    • بالزراعة
        
    Observando que en Samoa Americana se han tomado medidas a fin de aumentar la producción de cultivos alimentarios para el consumo local, UN وإذ تحيط علما بأنه تبذل حاليا في ساموا اﻷمريكية جهود ترمي حاليا إلى زيادة إنتاج المحاصيل الغذائية للاستهلاك المحلي،
    Se han observado varios importantes avances en la investigación sobre cultivos, ganado y bosques y en el desarrollo de éstos. UN ولوحظ وجود عدد من أوجه التقدم الرئيسية التقنية في البحث والتطوير في مجال المحاصيل وتربية الحيوان والحراجة.
    No es suficiente la erradicación de cultivos si no somos capaces de ofrecer alternativas de vida para los pequeños cultivadores campesinos. UN إن القضاء على هذه المحاصيل لا يكفي إن لم نكن قادرين على توفير حلول بديلــة لصغــار الفلاحين والمزارعين.
    Se están introduciendo cultivos mixtos y múltiples, mientras que también se está mecanizando la agricultura. UN ويجري إدخال العمل بأسلوبي زراعة المحاصيل المختلطة والمحاصيل المتعددة، بينما تجري ميكنة الزراعة.
    No es posible eliminar por la fuerza la producción de hojas de coca; en su lugar, deberían realizarse cultivos de sustitución. UN وأشــار إلى أن القــوة لا تُجدي في وضع حد ﻹنتاج أوراق الكوكا وأن اﻷحرى هو زرع محاصيل بديلة.
    Se producen para consumo interno algunos cultivos alimentarios, sorgo, frutas y verduras. UN ويجري إنتاج بعض المحاصيل الغذائية والصرغم والفواكه والخضروات للاستهلاك المحلي.
    Tres cuartas partes del 15% lo cultivaban agricultores comerciales mecanizados para cultivos de exportación. UN وكانت ثلاثة أرباع اﻷراضي المستغلة مزروعة بالطرق التجارية اﻵلية ﻹنتاج المحاصيل التصديرية.
    La Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes reconoció en su informe que los cultivos ilícitos habían sido totalmente erradicados del país. UN إن الجهاز الدولي لمراقبة المخدرات قد أقر في تقريره بأن المحاصيل غير المشروعة قد أبيدت تماما من لبنان.
    Debería proporcionarse a los campesinos nuevos incentivos para inducirlos a cambiar los cultivos. UN وينبغي تقديم المزيد من الحوافز للمزارعين لتشجيعهم على انتاج المحاصيل البديلة.
    Por el otro, los cultivos de exportación afrontan una disminución de la relación de intercambio y precios inestables. UN ومن جهة أخرى، فإن المحاصيل التصديرية تواجه هبوطاً في معدلات التبادل التجاري وأسعاراً غير مستقرة.
    En el Afganistán, centenares de miles de acres que anteriormente se habían perdido debido a las minas hoy sustentan cultivos productivos. UN وفي أفغانستان، أصبحت مئات اﻷلوف من اﻷفدنة التي كانت مهدرة من قبل بفعل اﻷلغام تدعم اﻵن إنتاج المحاصيل.
    iii) Plan de acción sobre cooperación internacional para la erradicación de los cultivos ilícitos y el desarrollo alternativo. UN `٣` خطة عمل بشأن التعاون الدولي على ابادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة.
    Algunas comunidades brasileñas alternan los cultivos con la producción ganadera. Cultivo en franjas UN وتطبق بعض المجتمعات البرازيلية الدورات الزراعية بين إنتاج المحاصيل والإنتاج الحيواني.
    iii) Plan de acción sobre cooperación internacional para la erradicación de los cultivos ilícitos y para el desarrollo alternativo. UN `3 ' خطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة.
    De manera análoga, el desarrollo alternativo debe verse como un recurso esencial para reducir la pobreza y eliminar los cultivos ilícitos. UN وينبغي بالمثل أن تعتبر التنمية البديلة أداة هامة للحد من الفقر والقضاء على الزراعة غير المشروعة لمحاصيل المخدرات.
    Se prestará asistencia técnica a los Estados para la vigilancia de los cultivos ilícitos mediante metodología de estudio apropiada; UN كما ستقدم المساعدة التقنية لدعم الدول في رصد الزراعة غير المشروعة من خلال منهجيات مسح ملائمة؛
    Así pues, renuncian a los beneficios de especializarse en cultivos rentables o de diversificar la producción hacia ámbitos no tradicionales. UN وبالتالي فإنهم يفقدون الفوائد المترتبة إما على الاختصاص في محاصيل مربحة أو التنويع باتجاه مجالات غير تقليدية.
    Se rociaron con productos agroquímicos diversos cultivos. UN ورشت محاصيل متنوعة بمواد كيميائية زراعية.
    Consideran que la eliminación de los cultivos ilícitos debería ir acompañada de estrategias agrícolas de sustitución de cultivos. UN وهي ترى أن القضاء على الزراعات غير المشروعة ينبغي أن يواكبه وضع استراتيجيات زراعية بديلة.
    Para los cultivos anuales, como el trigo, este período es incluso más breve. UN وفيما يتعلق بمحاصيل سنوية كالقمح، تكون الفترة حتى أقصر من ذلك.
    Creía que eran la mano de Dios, diezmando cultivos para castigar nuestros pecados. Open Subtitles هم امنوا انهم كانوا يد الرب تفتك بالمحاصيل لمعاقبتنا على خطايانا
    Se sabe menos aún sobre la inocuidad para el medio ambiente de los cultivos genéticamente modificados, en particular respecto de: UN كما أن قدراً أكبر من اللايقين يحدق بالسلامة البيئية للمحاصيل المحورة جينياً، وخاصة فيما يتعلق بما يلي:
    Podemos empezar con las pruebas, sino morirá antes de que los cultivos crezccan Open Subtitles بإمكاننا البدء بالفحوصات لكنه سيكون ميتاً قبل أن تنمو المستنبتات البكتيرية
    También tienen grandes dificultades para ocuparse de sus cultivos por la presencia de minas terrestres. UN ويواجه هؤلاء المزارعون أيضا صعوبة شديدة في رعاية محاصيلهم بسبب الألغام الأرضية المتفرقة.
    La biotecnología moderna -desde el cultivo de tejidos y células vegetales hasta la transferencia de material genético entre plantas o animales- ha acrecentado los instrumentos disponibles para la mejora de los cultivos y del ganado. UN لقد وسعت التكنولوجيا الأحيائية الحديثة - التي تتراوح ما بين مستنبتات الأنسجة والخلايا النباتية إلى نقل المواد الجينية ما بين النباتات أو الحيوانات - من الأدوات المتاحة لتحسين المحاصيل والحيوانات.
    El cartel de Cali ha sido sometido a la justicia y la erradicación de cultivos ha llegado a niveles sin precedentes. UN لقد قدم اتحاد عصابة كالي الى العدالة. ووصل استئصال المحصول غير المشروع الى مستويات لم يسبق لها مثيل.
    Como es poco probable que un solo cultivo pueda sustituir al tabaco como fuente comparable de ingresos, es necesario considerar una amplia gama de cultivos comerciales de menor importancia para atender la demanda de mercados especializados. UN وﻷنه من غير المتوقع أن يحل أي محصول واحد محل التبغ كمصدر دخل مماثل، يلزم النظر في مجموعة كبيرة من المحاصيل النقدية ذات العائد اﻷقل لخدمة جيوب متخصصة في السوق.
    Estos últimos años se han destruido todos los cultivos ilícitos en su territorio, como han podido comprobar las diferentes misiones internacionales enviadas al país. UN فقد تم خلال اﻷعوام اﻷخيرة إتلاف جميع المزروعات المخدرة في لبنان، وهذا ما تأكد للبعثات الدولية التي زارت البلاد أخيرا.
    Para ello, se estudiarían las circunstancias de cada caso, particularmente por lo que respecta a los cultivos ilícitos. UN ويمكن تقرير هذا على أساس كل حالة على حدة، لا سيما فيما يختص بالزراعة غير المشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد