ويكيبيديا

    "cumplen los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تستوفي
        
    • يستوفون
        
    • تصدر في
        
    • تُراعى فيها
        
    • استوفوا
        
    • يستوفي فيه
        
    • يستوفيان
        
    • استوفيت
        
    • مستوفية
        
    • مؤهلون
        
    • يحق عليه
        
    • يفون
        
    • وتستوفي
        
    Los bienes que se propone donar no cumplen los criterios para su transferencia como resultado del deterioro normal. UN لا تستوفي الأصول التي يُقترح التبرع بها المعايير المتعلقة بالتبرع، وذلك نتيجة للتردي الطبيعي لحالتها.
    :: Categoría 1, que abarca los indicadores que cumplen los tres criterios UN :: المستوى 1: يشمل المؤشرات التي تستوفي المعايير الثلاثة جميعها
    Los delitos penales cometidos por la policía se juzgan ante tribunales policiales especiales que el Gobierno afirma que cumplen los requisitos del artículo 14 del Pacto. UN وقال إن الأفعال الإجرامية التي ترتكبها الشرطة تبت فيها محاكم الشرطة الخاصة التي تدعي الحكومة بأنها تستوفي شروط المادة 14 من العهد.
    Casi ninguno de esos falsos periodistas cumplen los requisitos para ejercer la profesión y ser considerado periodista. UN وجميع هؤلاء الصحفيين المزعومين تقريبا لا يستوفون الشروط المطلوبة لممارسة مهنة الصحافة وللحصول على مركز الصحفي.
    Los proyectos presentados que no cumplen los criterios son rechazados o nuevamente redactados. UN أما في ما يتعلق بعروض المشاريع التي لا تستوفي تلك المعايير فهي إما تُرفض أو تعاد صياغتها.
    ii) Aumento del número de organizaciones no gubernamentales que cumplen los criterios de las Naciones Unidas para ser consideradas redifusores eficaces UN ' 2` زيادة عدد المنظمات غير الحكومية التي تستوفي معايير الأمم المتحدة كجهات فعالة لإعادة النشر
    ii) Aumento del número de organizaciones no gubernamentales que cumplen los criterios de las Naciones Unidas para ser consideradas redifusores eficaces UN `2 ' زيادة عدد المنظمات غير الحكومية التي تستوفي معايير الأمم المتحدة كجهات فعالة لإعادة النشر
    ii) Mayor número de organizaciones no gubernamentales que cumplen los criterios de las Naciones Unidas para ser consideradas redifusores eficaces UN ' 2` زيادة عدد المنظمات غير الحكومية التي تستوفي معايير الأمم المتحدة كجهات فعالة لإعادة النشر
    ii) Mayor número de ONG que cumplen los criterios de las Naciones Unidas como redistribuidoras de la información UN ' 2` زيادة عــــدد المنظمــــات غير الحكومية التي تستوفي معايير الأمم المتحدة باعتبارها جهات فعالة لإعادة النشر
    Por consiguiente, la secretaría del Convenio sólo considera válidas las notificaciones de prohibiciones o restricciones rigurosas que cumplen los requisitos del Convenio. UN ومن ثم، لا تعتد أمانة الاتفاقية بصلاحية إخطارات الحظر أو التقييد الشديد إلا إذا كانت تستوفي شروط الاتفاقية.
    Solo se utilizan los refugios que cumplen los requisitos gubernamentales. UN ولا تستخدم سوى دور الإيواء التي تستوفي الشروط التي تقتضيها الحكومة.
    En consecuencia, las evaluaciones cumplen los criterios para la evaluación de los riesgos. UN ولهذا فإن التقييمات تستوفي المعايير الخاصة بتقييم المخاطر.
    Además, la base de conocimientos y las técnicas de los especialistas de algunas partes de la región no cumplen los requisitos de una administración actualizada. UN وعلاوة على ذلك، فإن قاعدة معارف وتقنيات الأخصائيين في أنحاء من الإقليم لا تستوفي متطلبات الإدارة الحديثة.
    En consecuencia, las evaluaciones cumplen los criterios para la evaluación de los riesgos. UN ولهذا فإن التقييمات تستوفي المعايير الخاصة بتقييم المخاطر.
    Todos los cursos de educación terciaria están subvencionados, y los estudiantes que cumplen los requisitos de admisión tienen la posibilidad de obtener becas para estudiar en el Reino Unido. UN ويحظى التعليم بالرعاية في جميع مراحله، ويحق للطلاب الذين يستوفون المعايير المطلوبة للالتحاق بالدراسة في المرحلة التي تلي الحصول على منح للدراسة في المملكة المتحدة.
    Todos los pacientes que cumplen los criterios clínicos pertinentes reciben tratamiento antirretroviral gratuito. UN وكل المرضى الذين يستوفون المعايير السريرية ذات الصلة يتلقون العلاج المصلي المضاد للفيروس مجانا.
    Estas clases de recepción están dirigidas a alumnos que se han matriculado en una escuela de la Comunidad flamenca y que cumplen los siguientes criterios: UN وتخصص تلك الصفوف للتلاميذ المسجلين في مدارس التجمع الفلمندي ممن يستوفون الشروط المبينة أدناه:
    b) Mantenimiento del actual porcentaje de productos que cumplen los plazos establecidos UN (ب) المحافظة على النسبة المئوية الراهنة من المنتجات التي تصدر في الوقت المحدد لها
    Los proyectos propuestos cumplen los criterios establecidos por la Asamblea, teniendo presente la capacidad de ejecución de la entidad correspondiente y la necesidad de una distribución equilibrada de las ventajas que reportarán los proyectos. UN وتمتثل المشاريع المقترحة للمعايير التي وضعتها الجمعية العامة، حيث تُراعى فيها القدرة التنفيذية للكيان المعني مع إيلاء العناية الواجبة إلى توزيع المنافع المتأتية من هذه المشاريع توزيعا متوازنا.
    También pueden obtener diversos tipos de ayuda económica que presta el Gobierno si cumplen los criterios correspondientes. UN كما أنهم مؤهلون لطلب مختلف أنواع المساعدة المالية التي تقدمها الحكومة إذا استوفوا المعايير ذات الصلة.
    Las prestaciones de los funcionarios en activo se devengan por completo en la fecha en que cumplen los requisitos para recibir las prestaciones. UN وتصبح استحقاقات الموظف العامل مكتملة تماماً حين يبلغ الموظف التاريخ الذي يستوفي فيه شرط الحصول على الاستحقاقات الكاملة لما بعد انتهاء الخدمة.
    Fundamento de la conclusión del Comité de Examen de los Productos Químicos de que las notificaciones de medidas reglamentarias firmes presentadas por el Brasil y la Comunidad Europea para el metamidofos cumplen los criterios del anexo II del Convenio de Rotterdam UN السند المنطقي لاستنتاج لجنة استعراض المواد الكيميائية بأن إخطاري الإجراء التنظيمي النهائي المقدمين من البرازيل والاتحاد الأوروبي بشأن الميثاميدوفوس يستوفيان معايير المرفق الثاني لاتفاقية روتردام
    Sin embargo, corresponde al Comité cerciorarse de que se cumplen los criterios de admisibilidad establecidos en el Protocolo Facultativo. UN ومع ذلك فإن من واجب اللجنة التحقق مما إذا كانت جميع معايير القبول المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري قد استوفيت.
    Por consiguiente, la secretaría del Convenio sólo considera válidas las notificaciones de prohibiciones o restricciones rigurosas que cumplen los requisitos del Convenio. UN ومن ثم، فإن أمانة الاتفاقية لا تعتد بصلاحية إشعارات الحظر أو التقييد الشديد إلا إذا كانت مستوفية لشروط الاتفاقية.
    3. Decide que los actos o actividades que determinarán qué personas, grupos, empresas o entidades cumplen los criterios para ser incluidos en la Lista de conformidad con el párrafo 1 serán, entre otros: UN 3 - يقرر أن تشمل الأعمال أو الأنشطة التي تدل على أن فردا أو جماعة أو مؤسسة أو كيانا يحق عليه الإدراج في القائمة بموجب الفقرة 1 ما يلي:
    En el Sudán los refugiados no viven en campamentos de refugiados, por lo cual no cumplen los requisitos necesarios para recibir asistencia internacional. UN ففي السودان، لا يعيش اللاجئون في معسكرات للاجئين، وبالتالي فإنهم لا يفون بالشروط اللازمة لتلقي المساعدة الدولية.
    Tanto los planes de estudio anteriores como los nuevos cumplen los criterios que establecen las normas europeas. UN وتستوفي المناهج الدراسية القديمة والحديثة على حد سواء المعايير التي تتفق مع المعايير الأوروبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد