Además, damos las gracias a los países que patrocinaron el proyecto de resolución. | UN | ونعرب عن تقديرنا أيضا للبلدان التي اشتركت في تقديم مشروع القرار. |
damos las gracias a los miembros del Consejo que han intervenido en el debate de hoy. | UN | ونعرب عن شكرنا ﻷعضاء المجلس الذين يفعلون ذلك اليوم. |
También le damos las gracias por su declaración durante la sesión inaugural de la Asamblea General el 23 de septiembre. | UN | ونعرب عن امتناننا بنفس الدرجة للبيان الذي أدلى به خلال الجلسة الافتتاحية للجمعية العامة يوم 23 أيلول/سبتمبر. |
A ese respecto, damos las gracias al Secretario General por su reciente informe. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن امتنانا للامين العام على تقريره الأخير. |
damos las gracias al Embajador Kjellén y al Embajador Diallo por sus esfuerzos y contribuciones. | UN | وإننا نعرب عن تقديرنا للسفير كيلين والسفير ديالو لما بذلاه من جهود وما قدماه من اسهام. |
Les damos las gracias por su participación en las actividades de hoy. | UN | ونعرب عن امتناننا لمشاركتهم في أنشطة هذا اليوم. |
damos las gracias a la delegación de Omán por perseverar en su propósito de incluir este tema en el programa de la Asamblea General y destacarlo. | UN | ونعرب عن تقديرنا لوفد عمان على ثباته على المقصد وإدراج هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة وتسليط الأضواء عليه. |
Honramos su memoria y seguimos celebrando la victoria de nuestra alianza. Reflexionamos sobre las lecciones de este gran conflicto y damos las gracias porque los enemigos de ayer hoy son amigos. | UN | وها نحن نحيي ذكراهم ونواصل الاحتفال بانتصار التحالف، ونتأمل في الدروس المستفادة من هذا الصراع الكبير ونعرب عن الشكر لأن أعداءنا السابقين أصبحوا الآن أصدقاء لنا. |
damos las gracias a los coordinadores de la Secretaría, cuyo trabajo parece ser más duro cada año porque las resoluciones son cada vez más largas. | UN | ونعرب عن الشكر للمنسقين والأمانة العامة، الذين تزداد صعوبة مهمتهم عاماً بعد عام حيث تزداد القرارات طولاً. |
damos las gracias por la cooperación y la flexibilidad de que han hecho gala todos los asociados durante la negociación del texto. | UN | ونعرب عن تقديرنا للتعاون والمرونة التي أبداها الشركاء في التفاوض بشأن النص. |
damos las gracias en particular a las organizaciones no gubernamentales y a la sociedad civil. | UN | ونعرب عن شكرنا بنوع خاص للمنظمات غير الحكومية وللمجتمع المدني. |
damos las gracias a cuantos respondieron inmediatamente a la emergencia humanitaria. | UN | ونعرب عن تقديرنا لكل من استجابوا على الفور لحالة الطوارئ الإنسانية هذه. |
damos las gracias por las muestras de solidaridad al reconocer el legado de este oscuro período de la historia. | UN | ونعرب عن امتناننا لمظاهر التضامن في الاعتراف بتركة تلك الحقبة القاتمة من التاريخ. |
damos las gracias a las delegaciones por haber apoyado y patrocinado esa resolución. | UN | ونعرب عن شكرنا للوفود على تأييدها مشروع القرار المذكور، وعلى اشتراكها في تقديمه. |
damos las gracias a todos ellos por su posición única a la hora de presentar la resolución aprobada. | UN | ونعرب عن امتناننا لهم جميعا على وقفتهم الموحدة في تقديم القرار الذي تم اتخاذه. |
damos las gracias a la Asamblea General de las Naciones Unidas por haber condenado de manera abrumadora esa agresión. | UN | ونحن نعرب عن امتناننا للجمعية العامة لﻷمم المتحدة ﻹدانتها العدوان بأغلبية كاسحة. |
Asimismo damos las gracias a la Unión Europea y a otros donantes bilaterales por haberse comprometido a aportar recursos. | UN | كما نعرب عن امتنانا للاتحاد الأوروبي وغيره من المانحين الثنائيين لالتزامهم بتعبئة الموارد. |
damos las gracias al Sr. Ibrahim Gambari, quien ha destacado el papel internacional que desempeña esa iniciativa. | UN | ولا يفوتنا هنا أن نعرب عن الشكر لسعادة السيد إبراهيم غمباري لتسليطه الضوء على الدور الدولي لدعم هذه المبادرة. |
Por último, damos las gracias a la Oficina del Contralor por el constante y ejemplar apoyo prestado a la Comisión. | UN | وأخيراً، نعرب عن الامتنان للدعم الكبير والمستمر الذي تحظى به اللجنة من مكتب مراقبة الحسابات. |
Sr. Presidente: Le damos las gracias por la oportunidad que nos proporciona de presentar nuestras opiniones sobre el informe del Secretario General. | UN | نشكركم، سيدي الرئيس، على إتاحتكم الفرصة لنا لكي نعرب عن آرائنا في تقرير الأمين العام. |
damos las gracias a las delegaciones que apoyaron la posición de que, en este caso particular, era necesario lograr un consenso. | UN | وإننا نود أن نعرب عن امتناننا للوفود التي أيدت وجهة النظر بقيام الحاجة إلى التوافق في الآراء حول هذه القضية المحددة. |