UNESCO publicará próximamente un Código de Conducta y elaborará una política ética con apoyo de formación en materia de Ética. | UN | أوشكت اليونسكو أن تصدر نصاً جديداً لمدونة السلوك وأن تضع سياسة للأخلاقيات، تدعمها بتدريب في مجال الأخلاقيات. |
UNESCO publicará próximamente un Código de Conducta y elaborará una política ética con apoyo de formación en materia de Ética. | UN | أوشكت اليونسكو أن تصدر نصاً جديداً لمدونة السلوك وأن تضع سياسة للأخلاقيات، تدعمها بتدريب في مجال الأخلاقيات. |
El comité de Ética sólo puede formular recomendaciones; no está facultado para imponer sanciones. | UN | ولا يمكن للجنة الأخلاقيات إلا أن تصدر التوصيات، فلا يمكنها توقيع الجزاء. |
El jefe de la oficina de Ética también debe tener derecho a dirigirse al órgano legislativo de manera oficiosa cuando las circunstancias lo exijan. | UN | ويجب أيضا أن يكون لرئيس مكتب الأخلاقيات الحق في التعامل بصورة غير رسمية مع الهيئة التشريعية عندما تُملي الظروف ذلك. |
La mayoría de las oficinas de Ética tienen que progresar en este sentido. | UN | ويتعين على معظم مكاتب الأخلاقيات أن تفعل ذلك في هذا الصدد. |
La oficina de Ética notifica al denunciante. | UN | ويقوم مكتب الأخلاقيات بإخطار صاحب الشكوى. |
El jefe de la oficina de Ética también debe tener derecho a dirigirse al órgano legislativo de manera oficiosa cuando las circunstancias lo exijan. | UN | ويجب أيضاً أن يكون لرئيس مكتب الأخلاقيات الحق في التعامل بصورة غير رسمية مع الهيئة التشريعية عندما تُملي الظروف ذلك. |
La mayoría de las oficinas de Ética tienen que progresar en este sentido. | UN | ويتعين على معظم مكاتب الأخلاقيات أن تفعل ذلك في هذا الصدد. |
La oficina de Ética notifica al denunciante. | UN | ويقوم مكتب الأخلاقيات بإخطار صاحب الشكوى. |
Además, la Oficina de Ética comparte información y proporciona servicios a otros miembros de su comunidad de intercambio de prácticas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مكتب الأخلاقيات يتبادل المعلومات مع سائر أعضاء جماعته للممارسة المهنية ويقدم الخدمات لهم. |
A continuación se resumen las iniciativas de la Oficina de Ética en 2010, en colaboración con las de otras oficinas. | UN | وفيما يلي موجز للمبادرات التي قام بها مكتب الأخلاقيات في عام 2010، بالتعاون مع مبادرات المكاتب الأخرى. |
Se encargó a la Oficina de Ética la administración de esa política. | UN | وأُوكلت إلى مكتب الأخلاقيات المسؤولية عن إدارة شؤون هذه السياسة. |
Un curso de capacitación de instructores para certificar a instructores de cursos de Ética | UN | دورة تدريبية للمدربين تهدف إلى تأهيل مدربين في حلقات عمل عن الأخلاقيات |
Capacitación de 2.000 instructores de policía en materia de Ética y conducta profesional | UN | وتدريب 000 2 من مدربي الشرطة في مجالي الأخلاقيات والسلوك المهني |
En otras situaciones, se solicitó y recibió asesoramiento independiente directamente de la Oficina de Ética. | UN | وفي مواقف عديدة أخرى، طُلِبت مباشرةً مشورة مستقلة من مكتب الأخلاقيات وأسداها بالفعل. |
1 curso de capacitación de instructores para certificar a los instructores de talleres de Ética | UN | تنظيم دورة تدريبية للمدربين تهدف إلى اعتماد مدربين في حلقات عمل عن الأخلاقيات |
Una vez tomada la decisión definitiva, el denunciante puede solicitar una revisión al Presidente del Comité de Ética de las Naciones Unidas. | UN | وبعد التوصل إلى قرار نهائي، يجوز لمقدم الشكوى أن يلتمس مراجعة القضية من قبل رئيس لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات. |
Si crees que resolverá tu problema de Ética puedes reembolsarme por éstos. | Open Subtitles | إن كان هذا سيحل مشكلتك الأخلاقية يمكنك تعويضي عن هذا |
En consecuencia, es de suma importancia que la función de Ética opere de forma independiente de la administración. | UN | ولذلك فإن من الأمور البالغة الأهمية أن تعمل المهمة المتعلقة بالأخلاقيات بصورة مستقلة عن الإدارة. |
Para colmar ese vacío se había elaborado la guía de Ética profesional. | UN | ولهذا السبب، وُضع دليل أخلاقيات المهنة بهدف سد هذه الثغرة. |
Refleja el retraso en el desarrollo social, el atraso cultural y la falta de Ética o degradación moral. | UN | وهو يجسد تأخراً في النمو الاجتماعي وتخلفاً ثقافياً وهبوطاً في مستوى الأخلاق أو انحطاطاً خلقياً. |
El Comité Nacional de Ética en las investigaciones médicas (NEM) es el órgano de coordinación y asesoría de los comités regionales. | UN | واللجنة الوطنية لأخلاقيات البحوث الطبية هي الهيئة التنسيقية والاستشارية للجان الإقليمية. |
La eliminación de las armas nucleares no es una cuestión técnica que deba dejarse en manos de los expertos, sino una cuestión de Ética. | UN | وما القضاء على اﻷسلحة النووية بمسألة تقنية تحال إلى الخبراء، بل إنها مسألة أخلاقية. |
El Código de Ética cubano y la labor de las comisiones de Ética médica debían actualizarse y perfeccionarse. | UN | وهناك حاجة إلى استيفاء وتحسين مدونة قواعد السلوك الكوبية وعمل اللجان المعنية بقواعد السلوك الطبي. |
Actualmente se están preparando propuestas para la creación de la Oficina de Ética, junto con sus atribuciones, para someterlas al examen de la Asamblea General. | UN | ويجري حاليا إعداد مقترحات لإنشاء المكتب المعني بالأخلاقيات إلى جانب اختصاصاته لتقديمها إلى الجمعية العامة للنظر فيها. |
El Estado Parte debe apoyar la aprobación de un código de Ética para la prensa. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تدعم اعتماد مدونة لقواعد السلوك فيما يتعلق بوسائط الإعلام. |
i) Usar empresas profesionales, órganos industriales, comités de Ética institucional y seguridad, y órganos similares; | UN | `1` الاستعانة بالجمعيات المهنية، والهيئات الصناعية واللجان المعنية بالأخلاقيات والسلامة المؤسسية، والأجهزة المماثلة؛ |
Durante el período que se examina, la Oficina de Ética recibió 89 solicitudes de asesoramiento sobre una gran variedad de cuestiones deontológicas. | UN | 23 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، تلقى مكتب الأخلاقيات 89 طلبا للمشورة بشأن طائفة عريضة من الشواغل المتصلة بالأخلاقيات. |
Es decisivo promover un nuevo código de Ética para garantizar el surgimiento de un orden internacional más justo y equitativo. | UN | كما أن من الحيوي تعزيز مدونة أخلاق جديدة لضمان بروز نظام دولي أكثر عدالة وأكثر انصافا. |
La falta de Ética profesional de algunos notarios contribuye en gran medida a estas operaciones de especulación y expoliación. | UN | يساهم الانحراف الأخلاقي المهني في أوساط بعض الموثقين مساهمة خطيرة في هذه العمليات المتعلقة بالمضاربة والنهب. |