ويكيبيديا

    "de ajuste" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التكيف
        
    • تسوية
        
    • للتكيف
        
    • التكييف
        
    • تكيف
        
    • التعديل
        
    • التسوية
        
    • إعادة تقدير
        
    • التكيّف
        
    • لإعادة تقدير التكاليف
        
    • للتسوية
        
    • للتعديل
        
    • التيسيرية
        
    • لتسويات
        
    • للخصم
        
    En consecuencia, apoyamos la continuación a la renovación del Servicio Reforzado de ajuste Estructural del Fondo Monetario Internacional (FMI). UN ولذلك فإننا سندعم انضمامها إلى أو اشتراكها في مرفق التكيف الهيكلي المعزز التابع لصندوق النقد الدولي.
    Los programas de ajuste estructural han estado oprimiendo aun más a un continente que se ha visto marginado pese a sus recursos y a sus sacrificios. UN إذ أن برامج التكيف الهيكلي تضغط بشدة متزايدة على القارة التي خرجت من السباق على الرغم من مواردها وما تقدمه من تضحيات.
    Los programas de ajuste estructural deberían tener en cuenta las dimensiones sociales en todas las etapas, incluida la etapa de elaboración. UN وينبغي أن تضع برامج التكيف الهيكلي في الاعتبار اﻷبعاد الاجتماعية في جميع المراحل، بما في ذلك مرحلة التصميم.
    Se recordó que las clases de ajuste por lugar de destino habían tenido originalmente dos funciones. UN وقد أشير إلى أن فئات تسوية مقر العمل كان لها أصلا مهمتان.
    Todo ello da lugar a una pobreza generalizada y agravada por programas de ajuste estructural con efectos sociales insoportables. UN وهذا كله يؤدي إلى الفقر واسع الانتشار، تفاقمه برامج للتكيف الهيكلي لها آثار اجتماعية غير داعمة.
    Los beneficios de la recuperación económica deben ser utilizados para financiar aquellos cambios que durante la última recesión obstaculizaron los proceso de ajuste. UN وينبغي أن تستخدم نتائج استئناف النمو في تمويل التغيرات التي أدى إهمالها في فترة الركود الماضية الى إعاقة عملية التكيف.
    Las medidas de ajuste estructural desatendieron el desarrollo social y trajeron consigo una disminución de las oportunidades para la mujer. UN وأشارت إلى أن تدابير التكيف الهيكلي أدت إلى إهمال التنمية الاجتماعية للبلد وجلبت معها فرصا متضائلة للمرأة.
    Estos países tienden a ser los que aplican los programas de ajuste estructural apoyados por la comunidad internacional. UN وهذه البلدان هي عموما البلدان التي تقوم بتنفيذ برامج التكيف الهيكلي بدعم من المجتمع الدولي.
    Para muchos países en desarrollo, los programas de ajuste estructural impuestos por las instituciones de Bretton Woods plantean graves problemas. UN إن برامج التكيف الهيكلي التي فرضتها مؤسسات بريتون وودز تفرض مشاكل خطيرة على العديد من البلدان النامية.
    Pero aún se podrían mejorar, teniendo en cuenta estas preocupaciones al realizar operaciones de ajuste. UN ومع ذلك لا يزال المجال متسعا للتحسين، بدمج تلك الشواغل في عمليات التكيف.
    El Servicio reforzado de ajuste estructural del Fondo Monetario Internacional (FMI) debería mantenerse. UN وينبغي الابقاء على مرفق التكيف الهيكلي الموسع التابع لصندوق النقد الدولي.
    El Servicio reforzado de ajuste estructural del Fondo Monetario Internacional (FMI) debería mantenerse. UN وينبغي الابقاء على مرفق التكيف الهيكلي الموسع التابع لصندوق النقد الدولي.
    En otras palabras, el reconocimiento de la diversidad debería reemplazar el monoteísmo de libre mercado en que se basan los actuales programas de ajuste. UN وبعبارة أخرى ينبغي أن يكون هناك اعتراف بالتنوع يحل محل نهج السوق الحرة اﻵحادي الذي تقوم عليه برامج التكيف الحالية.
    programas de ajuste estructural y derechos económicos, UN التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Sin embargo, no siempre son idénticos el tipo de ajuste necesario, los compromisos posibles y las opciones políticas. UN ومع ذلك فإن نوع التكيف اللازم وعمليات المبادلة المواجهة والخيارات السياسية المطروحة ليست دائماً متماثلة.
    El Servicio reforzado de ajuste estructural del Fondo Monetario Internacional (FMI) debería mantenerse. UN وينبغي الابقاء على مرفق التكيف الهيكلي الموسع التابع لصندوق النقد الدولي.
    Los sueldos del personal del cuadro orgánico clasificado como personal nombrado para la Misión se han ajustado en vista de que no tiene derecho al pago de ajuste por lugar de destino. UN وقد عدلت مرتبات موظفي الفئة الفنية المصنفين بوصفهم موظفين معينين للبعثة ليراعى فيها عدم استحقاق تسوية مقر العمل.
    Muchos de esos países debieron adoptar medidas de ajuste estructural, a menudo con los auspicios de las instituciones financieras internacionales. UN وطلب من العديد من هذه البلدان اتخاذ تدابير للتكيف الهيكلي، وفي أحيان كثيرة برعاية المؤسسات المالية الدولية.
    También es muy importante que los programas de ajuste estructural faciliten este proceso. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضاً أن تيسر برامج التكييف الهيكلي هذه العملية.
    Las autoridades latinoamericanas tomaron difíciles medidas de ajuste para tratar de superar estas conmociones. UN وقد أقدمت سلطات أمريكا اللاتينية على تدابير تكيف قاسية للتصدي لهذه الصدمات.
    Aceptación o rechazo de los ajustes y notificación al equipo de ajuste UN قبول التعديلات أو رفضها وإخطار فريق التعديل اتمام تقرير التعديل
    Tales perspectivas confirman la importancia de brindar asistencia durante el proceso de ajuste. UN وتشير هذه التوقعات إلى أهمية السياسات الرامية إلى دعم عملية التسوية.
    Hay que aplicar estrictamente los métodos de ajuste de los costos descritos en el anexo IV del informe de la Comisión Consultiva. UN وينبغي ألا يكون هناك أي خروج عن منهجيات إعادة تقدير التكاليف الموصوفة في المرفق الرابع من تقرير اللجنة الاستشارية.
    Se hizo referencia a este respecto a un estudio comparativo del proceso de ajuste nacional de China, Tailandia, Malasia y Filipinas. UN وقد جرى في هذا الصدد التطرق إلى دراسة مقارنة حول عملية التكيّف الوطني في الصين وتايلند وماليزيا والفلبين.
    La actual metodología de ajuste capta muchos elementos diferentes del proceso presupuestario, como las fluctuaciones de las divisas, la inflación y las variaciones de los gastos presupuestarios. UN فالمنهجية الحالية لإعادة تقدير التكاليف ترصد عناصر عديدة مختلفة لعملية الميزنة، بما في ذلك تقلب العملات، والتضخم، والتغيرات في النفقات المدرجة في الميزانية.
    La CAPI llegó a la conclusión de que sería preferible adoptar un mecanismo de ajuste que sea transparente y de fácil comprensión. UN وخلصت اللجنة إلى أن من المفضل الاحتفاظ بآلية للتسوية تكون شفافة وسهلة الفهم.
    74. El segundo elemento fundamental es un proceso de ajuste y examen periódico. UN 74 - العنصر الأساسي الثاني هو اتباع مسار للتعديل والاستعراض الدوريين.
    Esto debe incluir asesoramiento en materia de políticas de ajuste razonable que den cabida a la diversidad religiosa y de creencias en el lugar de trabajo. UN وينبغي أن يشمل هذا مشورة بشأن السياسات التيسيرية المعقولة للتنوع الديني والعقائدي في مكان العمل.
    En los últimos años, el concepto de clases particulares de ajuste por lugar de destino había perdido toda significación operativa para los lugares de destino del Grupo I. El multiplicador determinaba la clase para los lugares de destino del Grupo I, y no a la inversa. UN وكان مفهوم الفئات المحددة لتسويات مقر العمل قد فقد كل ما كان يتصف به من أهمية عملية بالنسبة للمجموعة اﻷولى من مراكز العمل في السنوات اﻷخيرة فالمضاعف هو الذي يحدد الفئة بالنسبة للمجموعة اﻷولى من مراكز العمل وليس الكلس.
    La delegación de China no puede aceptar criterios que no incluyan fórmulas de ajuste no discriminatorias. UN ولن يقبل الوفد الصيني نهجا لا يتضمن صيغة للخصم غير تمييزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد