ويكيبيديا

    "de américa central y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في أمريكا الوسطى ومنطقة
        
    • من أمريكا الوسطى ومنطقة
        
    • من أمريكا الوسطى وأمريكا
        
    • في أمريكا الوسطى وأمريكا
        
    • في أمريكا الوسطى وفي
        
    • في أمريكا الوسطي ومنطقة
        
    • وفي أمريكا الوسطى وأمريكا
        
    Aborda una corriente prioritaria de desechos en la región de América Central y el Caribe. UN مناقشة المواضيع ذات الأولوية لمجاري النفايات السائلة في أمريكا الوسطى ومنطقة الكاريبي.
    Belice también participa en actividades regionales de América Central y el Caribe destinadas a combatir la trata de personas. UN وتشارك بليز أيضا في الأنشطة الإقليمية في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي التي تهدف إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    Francia también ha aportado contribuciones en especie organizando un seminario sobre prevención de riesgos celebrado en Guadalupe para los Estados, las organizaciones y las instituciones especializadas de la región de América Central y el Caribe. UN وقدمت فرنسا كذلك تبرعات عينية من خلال حلقة دراسية عن منع اﻷخطار عقدت في غوادالوب من أجل الدول والمنظمات والمؤسسات المتخصصة في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Declaración de los Grupos de Solidaridad de América Central y el Caribe con Argentina sobre la Cuestión de las Malvinas UN بيان مجموعات التضامن من أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي مع الأرجنتين في قضية جزر مالفيناس
    2. Recomienda en particular que se integren en el proyecto Sistema de Referencia Geocéntrico para las Américas países de América Central y el Caribe, UN 2 - ويوصي خاصة بإدماج بلدان من أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي في مشروع " سيرغاس " ؛
    Considero que la reunión fue muy satisfactoria y confío en que lleve a un aumento considerable de la participación de las instituciones científicas de América Central y América Latina, en particular para la evaluación y calibración del sistema mundial. UN واعتبر الاجتماع مثمراً إلى أكبر حد وإني على ثقة من أنه سيؤدي إلى زيادة كبيرة في مشاركة المؤسسات العلمية من أمريكا الوسطى وأمريكا اللاتينية، لا سيما في تقييم ومعايرة النظام العالمي.
    Más de la mitad de las comunicaciones en relación con este tipo de amenazas se han enviado a Estados de América Central y del Sur. UN وقد أرسل أكثر من نصف الرسائل التي أرسلت بشأن هذه التهديدات إلى دول في أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية.
    El crecimiento en algunos países, como México y varios países de América Central y el Caribe, podría acusar una brusca desaceleración debido a su estrecha vinculación comercial con los Estados Unidos. UN ومن المتوقع أن يشهد النمو في عدد من الاقتصادات، مثل المكسيك وعدد من البلدان في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، تباطؤا حادا نظرا للروابط التجارية الوثيقة بين هذه البلدان والولايات المتحدة.
    :: Manifestamos que la cuestión de las Islas Malvinas constituye un asunto de alta prioridad para todos los países de América Central y el Caribe representados. UN :: نُعلن أن مسألة جزر مالفيناس مسألةٌ ذات أولوية عالية بالنسبة لجميع البلدان الممثَّلة في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    En América Central y el Caribe, la UNODC ha ampliado la ejecución de sus programas, en particular mediante el programa regional para Centroamérica y el establecimiento de una oficina regional en Panamá que atiende a 24 países de América Central y el Caribe. UN وفي أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، وسَّع المكتب نطاق تنفيذه البرنامجي، ولا سيما من خلال البرنامج الإقليمي لأمريكا الوسطى وإنشاء مكتب إقليمي تابع له في بنما يشمل نشاطه 24 بلداً في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    La Junta señala a la atención de los gobiernos de América Central y el Caribe la necesidad de que sigan tratando de formular una política cabal en materia de fiscalización de drogas y de crear la base legislativa y las estructuras administrativas necesarias para aplicarla. UN وتوجه الهيئة انتباه الحكومات في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي إلى ضرورة الالتزام المستمر برسم سياسات شاملة لمراقبة المواد المخدرة ووضع اﻷسس التشريعية وإنشاء الهياكل اﻹدارية اللازمة لتنفيذ هذه السياسات.
    El estudio indica que, también en ese caso, las economías más expuestas son las de América Central y el Caribe, como consecuencia de la importante proporción de prendas de vestir, así como de aparatos eléctricos y sus partes en algunos casos. UN كذلك توصلت الدراسة إلى أن الاقتصادات الصغيرة في أمريكا الوسطى ومنطقة الكاريبي أكثر تعرضاً للمنافسة من غيرها، بسبب ضخامة نصيب أدوات الزينة والملبوسات في صادراتها المصنوعة إلى بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فضلاً عن صادراتها من اﻷجهزة واﻷدوات الكهربائية وقطعها في بعض اﻷحوال.
    120. El fenómeno de El Niño afecta a la subregión de América Central y el Caribe más que a otras subregiones. UN 120- وتؤثر ظاهرة النينيو في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية أكثر من تأثيرها في المناطق دون الإقليمية الأخرى.
    Creada en 2000, la red está integrada por representantes de gobiernos e instituciones no gubernamentales de ocho países de América Central y el Caribe y asume responsabilidades directas a nivel nacional en la coordinación del seguimiento y la aplicación de las políticas internacionales convenidas, especialmente en los sectores sociales. UN وتضم الشبكة التي أنشئت عام 2000، ممثلين من الحكومات والمؤسسات غير الحكومية من ثمانية بلدان في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، وتتمتع بمسؤوليات مباشرة على المستوى الوطني لتنسيق المتابعة وتنفيذ السياسات العامة الدولية المتفق عليها، ولا سيما في القطاعات الاجتماعية.
    Sin embargo, el valor total de las remesas en Cuba, equivalente a menos del 4% de su producto interno bruto, está muy por debajo del de otros países de América Central y el Caribe, donde el número de ciudadanos residentes en el extranjero es igual o menor al de Cuba. UN ولكن القيمة الإجمالية للتحويلات إلى كوبا، التي تعادل ما يقل عن 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، تقل كثيرا عما عليه في بلدان أخرى في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي تماثل نسبة سكانها الذين يعيشون في الخارج ما يقابلها من سكان كوبا المقيمين في الخارج أو تقل عنها.
    En 2011, se ofreció un programa de formación similar, en colaboración con el American Folklife Center y el Centro de estudios documentales, a algunas comunidades de América Central y del Caribe, y se espera que el programa se siga impartiendo en el futuro en otras partes del mundo. UN وفي عام 2011، تم توفير برنامج تدريب مماثل، بالتعاون مع مركز الفنون الشعبية الأمريكية ومركز الدراسات التوثيقية، لمجتمعات محلية في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، ومن المتوقع تنفيذ البرامج في المستقبل في أجزاء أخرى من العالم.
    El Instituto sigue recibiendo solicitudes de cursos de capacitación en análisis de las diferencias de trato por razón de sexo de organismos gubernamentales, centros académicos y organizaciones no gubernamentales, especialmente de América Central y la región del Caribe, así como de organismos de las Naciones Unidas en la subregión. UN ٠٢ - وما زال المعهد يتلقى طلبات عدة لتنظيم حلقات عمل تدريبية عن تحليل قضايا الجنسين من وكالات حكومية، ومراكز أكاديمية ومنظمات غير حكومية ولا سيما من أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، فضلا عن وكالات اﻷمم المتحدة الموجودة في المنطقة الفرعية.
    En colaboración con la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres, en septiembre de 2002 el ONU-Hábitat celebró una consulta regional sobre la gestión local y la reducción de los efectos de los desastres en la región del Caribe, en la que participaron ocho Estados de América Central y del Caribe. UN 40 - ونظم موئل الأمم المتحدة، بالتعاون مع أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، مشاورة إقليمية بشأن الإدارة المحلية والحد من الكوارث في منطقة الكاريبي في أيلول/سبتمبر 2002 شارك فيها ممثلون من ثمان دول من أمريكا الوسطى ومنطقة الكاريبي.
    Ello se encuentra claramente demostrado por el hecho de que más del 60% de la demanda de bananas del mercado de la Unión Europea se ve satisfecha mediante frutas importadas de América Central y Sudamérica, principalmente de tres multinacionales norteamericanas. UN ومما يدل على ذلك بوضوح أن أكثر من ٦٠ في المائة من الطلب على الموز في الاتحاد اﻷوروبي يلبى من خلال ثمار الموز المستوردة من أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية التي تتولى توريد معظمها ثلاث شركات متعددة الجنسية تابعة للولايات المتحدة.
    Resultados previstos: Hacer extensivos los resultados de los proyectos en las municipalidades de Guayaquil a las municipalidades interesadas de América Central y América del Sur. UN النتائج المتوقعة: مد نتائج المشاريع في البلديات في غوياكل إلى البلديات المهتمة بذلك في أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية.
    Se ha informado de que ha aumentado durante ese mismo período el abuso de los estimulantes de tipo anfetamínico, generalmente bajo en la región, pero este aumento es atribuible principalmente a países de América Central y del Cono Sur. UN وأفادت التقارير بأن تعاطي المنشطات الأمفيتامينية، المنخفض عموما في المنطقة، ازداد خلال الفترة ذاتها، ولكن هذه الزيادات حصلت أساسا في أمريكا الوسطى وفي بلدان المخروط الجنوبي.
    Por ejemplo, algunos países de América Central y el Caribe han estado considerando la dolarización. UN فعلى سبيل المثال بدأت بعض البلدان في أمريكا الوسطي ومنطقة البحر الكاريبي تنظر في أمر الدولرة.
    Los gobiernos de países de América Central y América del Norte han venido celebrando consultas regionales periódicas en el marco del denominado Proceso de Puebla. UN 75 - وفي أمريكا الوسطى وأمريكا الشمالية، تجري الحكومات مشاورات إقليمية منتظمة فيما أصبح يُعرف باسم عملية بويبلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد