El Grupo de Trabajo también ha definido hitos para caracterizar el grado de aplicación del SCN en cada país separado. | UN | وحدد الفريق العامل أيضا مراحل لتمييز درجة تنفيذ نظام الحسابات القومية في كل بلد من البلدان. |
Cooperación con los países que aún no se han adherido en materia de aplicación del SEC 1995 | UN | التعاون مع البلدان التي لم تنضم بعد في تنفيذ نظام الحسابات الأوروبي لعام 1995 |
Dado que nos encontramos en las etapas iniciales de aplicación del SIIG, sus consecuencias financieras no son aún claras. | UN | ونظرا ﻷن تنفيذ النظام لا يزال في مراحله المبكرة، فإن آثاره المالية ليست واضحة بعد. |
El proyecto de aplicación del sistema está en su fase inicial. | UN | وبدأت المرحلة الأولية من مشروع تنفيذ النظام. |
Estos proyectos se presentaron al Comité de aplicación del Fondo Fiduciario del Programa de inicio rápido para que adoptara una decisión de suspensión o prórroga. | UN | وقد استرعي انتباه لجنة التنفيذ التابعة للصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة إلى هذه المشاريع وطُلب إليها اتخاذ قرار بتعليقها أو بتمديدها. |
Las Partes revisarán y actualizarán, según proceda, los procedimientos y resolverán inmediatamente, por conducto de la Comisión de aplicación del Afganistán y la OTAN, cualquier cuestión que se pueda suscitar respecto de esos procedimientos. Artículo 9 | UN | ويستعرض الطرفان ويستكملان هذه الإجراءات، عند الاقتضاء، ويعالجان أي مسائل قد تنشأ في ما يتعلق بهذه الإجراءات بشكل فوري من خلال لجنة تنفيذ الاتفاق بين أفغانستان ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
Esto era de prever, ya que las auditorías abarcaban principalmente el primer año de aplicación del sistema Atlas. | UN | وكان ذلك متوقعاً لأن عمليات مراجعة الحسابات غطت في معظمها العام الأول لتنفيذ نظام أطلس. |
Incluir a representantes de la sociedad civil en comités de gobierno que formulen, apliquen y supervisen los planes de aplicación del SAICM. | UN | ضم ممثلين للمجتمع المدني في اللجان الحكومية القائمة بوضع، وتنفيذ ورصد خطط تنفيذ النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
90. Este Programa de Acción forma parte del proceso de aplicación del Programa 21, en particular de la sección G del capítulo 17. | UN | ٩٠ - يشكل برنامج العمل جزءا من عملية تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وعلى وجه التحديد الفصل ١٧، الفرع زاي. |
Además, en el informe se presenta mayor información sobre la estrategia de aplicación del SCN 2008 y las estadísticas de apoyo correspondientes. | UN | ويقدّم التقرير كذلك معلومات عن استراتيجية تنفيذ نظام 2008 والإحصاءات الداعمة له. |
Programa de aplicación del Sistema de Cuentas Nacionales de 2008 y estadísticas de apoyo | UN | ثالثا - برنامج تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008 والإحصاءات الداعمة له |
Esa publicación marca el comienzo de la divulgación oficial del SCN 2008 y constituye el punto de partida para el programa de aplicación del SCN. | UN | وهذا يمثل بداية نشر نظام 2008 رسميا، وهو بمثابة نقطة البدء لبرنامج تنفيذ نظام الحسابات القومية. |
Tras dos años de aplicación del sistema, la información facilitada por los usuarios ha confirmado sus ventajas y señala también algunos aspectos que es necesario modificar. | UN | وقد كشف عامان من تنفيذ النظام والتغذية المرتدة من مستخدميه عن نطاق قوته، كما أبرز مجالات معينة تحتاج إلى مزيد من التعديلات. |
Posteriormente el grupo supervisaba el nivel de aplicación del sistema en las comunidades lingüísticas de origen y de término. | UN | وبعد ذلك يقوم الفريق برصد مستوى تنفيذ النظام في المجتمعات المانحة والمتلقية على حد سواء. |
Esta voluntad de acción era reflejo de un considerable nivel de consenso y apoyo internacionales respecto del plan de aplicación del SMOC. | UN | وهذا الالتزام بالعمل يشكل درجة عالية من توافق الآراء والدعم الدوليين لخطة تنفيذ النظام العالمي لمراقبة المناخ. |
Facilitar las reuniones de la Junta Ejecutiva y del Comité de aplicación del Fondo Fiduciario; | UN | تيسير اجتماعات المجلس التنفيذي ولجنة التنفيذ التابعة للصندوق الاستئماني؛ |
La Oficina del Fiscal ha coordinado su labor con la Fuerza de aplicación del Acuerdo de Paz de la OTAN (IFOR), respecto de cuestiones tales como el traslado de acusados y otras personas, la protección de fosas comunes y la exhumación de restos. | UN | وقام مكتب المدعي العام بتنسيق جهوده مع قوة التنفيذ التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي في مجالات مثل نقل المتهمين وغيرهم من اﻷفراد وتأمين مواقع القبور الجماعية واستخراج الجثث منها. |
La Comisión de aplicación del Afganistán y la OTAN establecerá mecanismos para intercambiar información sobre tales licencias y permisos. | UN | وتُنشئ لجنة تنفيذ الاتفاق بين أفغانستان والناتو آليات لتبادل المعلومات بشأن هذه التراخيص والتصاريح. |
También deberían establecerse calendarios de aplicación del Sistema para las oficinas situadas fuera de la Sede. | UN | كما ينبغي وضع جداول زمنية لتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في المكاتب الواقعة خارج المقر. |
Uno de los participantes dijo que el inicio del proceso de aplicación del Enfoque Estratégico hace que la integración del Fondo sea totalmente innecesaria. | UN | وقال أحد المشاركين إن إطلاق عملية تنفيذ النهج الاستراتيجي حجب الحاجة إلى المنتدى كلية. |
En el informe se ponen de relieve algunas de las principales condiciones de aplicación del Programa 21 en lo que respecta a la sequía y la desertificación. | UN | ويبرز هذا التقرير بعض الاحتياجات الرئيسية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ فيما يتعلق بالجفاف والتصحر. |
Plan de aplicación del proceso de planificación integrada de misiones | UN | خطة التنفيذ المتعلقة بعملية تخطيط البعثات المتكاملة |
Objetivo 2014: 30% de aplicación del plan | UN | الهدف لعام 2014: معدل تنفيذ نسبته 30 في المائة فيما يتعلق بالخطة |
IOMC (OIT, OMS, UNITAR) Todos los países han preparado estrategias de aplicación del SMA. | UN | أن تكون جميع البلدان قد انتهت من إعداد إستراتيجيات لتنفيذ النظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها. |
El Grupo de Trabajo procedió así a examinar cuál de los dos criterios era preferible para definir el ámbito geográfico de aplicación del proyecto de convención. | UN | ولذلك شرع الفريق العامل في النظر في مسألة أي من النهجين ينبغي أن يستخدم لتعريف النطاق الجغرافي لانطباق مشروع الاتفاقية. |
El diálogo con los organismos de aplicación del Fondo podría ayudar a entender mejor los procedimientos de esa entidad, así como facilitar el desarrollo de proyectos en el plano nacional, subregional y regional. | UN | ومن شأن الحوار مع الوكالات المكلفة بالتنفيذ التابعة للمرفق أن توضح الإجراءات المتبعة في مرفق البيئة العالمية وتيسر بلورة المشاريع على المستوى الوطني والمستوى دون الإقليمي والمستوى الإقليمي. |
Se observaba una mejora evidente, en comparación con la tasa de aplicación del 63% en el bienio anterior. | UN | وكان هناك تحسن واضح بالمقارنة بمعدل التنفيذ البالغ 63 في المائة والمسجل في فترة السنتين السابقة. |
La Comisión instó al Equipo de Tareas a que fijara un calendario de aplicación del Manual de forma que los países miembros pudieran programar sus procesos de aplicación en consecuencia. | UN | 12 - حثت اللجنة فرقة العمل على وضع إطار زمني لخطة تنفيذ الدليل حتى تتمكن البلدان الأعضاء من تخطيط عملية التنفيذ الخاصة بها وفقاً لذلك. |