ويكيبيديا

    "de asistencia para la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للمساعدة
        
    • تقديم المساعدة على
        
    • تقديم المساعدة في مجال
        
    • المساعدة من أجل
        
    • على المساعدة في
        
    • المساعدة لإعادة
        
    • والمساعدة على إعادة
        
    • مجال تقديم المساعدة في
        
    • لتقديم المساعدة على
        
    • من المساعدة في
        
    • لتقديم المساعدة في مجال
        
    • لتقديم المساعدة للمشاريع
        
    • مساعدة إعادة
        
    • من أجل المساعدة في
        
    • بشأن المساعدة في
        
    La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (FIAS) está formada por unos 32.000 efectivos procedentes de 37 países. UN وتتكون القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان من نحو 000 32 جندي ينتمون إلى 37 بلدا.
    Nueva Zelandia apoya plenamente el llamamiento para el establecimiento de un programa coordinado de Asistencia para la limpieza de los campos de minas. UN وتؤيد نيوزيلندا تمام التأييد الدعوة إلى وضع برنامج شامل للمساعدة في إزالة اﻷلغام.
    También apoyamos plenamente el llamamiento en pro de un programa amplio de Asistencia para la remoción de minas. UN ونؤيد أيضا تأييدا تاما الدعوة الى القيام ببرنامج شامل للمساعدة في تطهير اﻷلغام.
    Si bien se necesitan más recursos financieros para atender todas las peticiones apremiantes de Asistencia para la remoción de minas, estas contribuciones permitirán que las Naciones Unidas inicien y apoyen las operaciones de remoción de minas de manera más oportuna y eficaz. UN وفي حين أنه يلزم قدر أكبر من التمويل لتلبية جميع الطلبات الملحة للمساعدة في إزالة اﻷلغام، فإن من شأن هذه المساهمات أن تمكن اﻷمم المتحدة من بدء ودعم عمليات إزالة اﻷلغام في أنسب وقت وبطريقة فعالة.
    Se espera que alrededor de 15 países formulen solicitudes de Asistencia para la reducción de los desastres. UN ويتوقع ورود طلبات للمساعدة في الحد من الكوارث من ١٥ بلدا تقريبا.
    Es imperiosamente necesario contar con más programas de Asistencia para la remoción de minas a fin de eliminar estos mortíferos desechos de guerra. UN والمطلوب على نحو عاجل وضع برامج إضافية للمساعدة في إزالة اﻷلغام بغية إزالة مخلفات الحرب القاتلة هذه.
    El Acuerdo de Dayton preconiza también la elaboración de un programa de Asistencia para la reconstrucción económica con financiación internacional. UN كما ينادي اتفاق دايتون بإعداد برنامج للمساعدة في التعمير الاقتصادي بتمويل دولي.
    Por otra parte, también se requiere un programa de mayor alcance en materia de asistencia económica y de Asistencia para la reconstrucción. UN ومن الناحية اﻷخرى، هناك حاجة أيضا الى برنامج للمساعدة الاقتصادية وإعادة البناء على المدى اﻷطول.
    El Uruguay apoya el papel cada vez mayor de los observadores policiales y acoge con beneplácito la iniciativa de establecer equipos de Asistencia para la selección de los efectivos policiales. UN ووفده يؤيد الدور المتنامي لمراقبي الشرطة المدنيين ويرحب بمبادرة إنشاء أفرقة للمساعدة في انتقاء أفراد الشرطة المدنيين.
    Programa de Asistencia para la enseñanza, el estudio, la difusión y una comprensión más amplia del derecho internacional UN برنامج اﻷمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه
    El PNUFID lanzó un programa especial de prestación de Asistencia para la creación de un organismo de fiscalización de drogas en Tayikistán. UN وبـدأ اليوندسيب في تنفيذ برنامج خاص للمساعدة علـى انشـاء جهاز لانفاذ قوانين المخدرات في طاجيكستان.
    Hasta que se haya formado un ejército nacional, y a falta de una presencia de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad fuera de Kabul, resultará difícil eliminar ese clima de inseguridad. UN وإلى حين تشكيل جيش وطني، وفي غياب تواجد القوة الدولية للمساعدة الأمنية خارج كابول، فسيتعذر إنهاء مناخ انعدام الأمن هذا.
    El examen previo en el país de origen por un equipo de las Naciones Unidas de Asistencia para la selección no es obligatorio. UN وعملية الاختبار المسبق في الوطن من جانب فريق الأمم المتحدة للمساعدة على اختيار أفراد الشرطة المدنية ليس عملية ملزمة.
    Finalmente, la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad está rehabilitando comisarías de policía nacional. UN وتقوم القوة الدولية للمساعدة الأمنية أيضا بإصلاح مراكز الشرطة في كابول.
    Mientras tanto, la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (ISAF) se debe ampliar y desplegar allí donde sea necesario, más allá de Kabul y sus alrededores. UN وفي غضون ذلك، يجب توسيع القوة الدولية للمساعدة الأمنية ونشرها حيثما تنشأ الحاجة إليها خارج كابول والمنطقة المحيطة بها.
    Muchos han recomendado la ampliación de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. UN ويتمثل أحد الخيارات الموصى بها على نطاق واسع في توسيع القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Entre tanto, hay que ampliar la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y desplegarla donde sea necesario, más allá de Kabul y sus aledaños. UN وفي غضون ذلك، لا بد من توسيع القوة الدولية للمساعدة الأمنية ونشرها حيثما تنشأ الحاجة إليها خارج كابول والمنطقة المحيطة بها.
    Indudablemente, la situación en materia de seguridad en Kabul sería mucho peor sin la presencia de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (ISAF), bajo el mando del General de División Hilmi Akin Zorlu, de Turquía. UN ولا شك في أن الحالة الأمنية في كابل كانت ستكون أسوأ من ذلك بكثير، لولا وجود القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان، تحت إمرة الماجور جنرال حلمي أكين زورلو من تركيا.
    El establecimiento de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad ha sido una importante contribución a la creación de un ambiente más seguro y propicio para el desempeño del nuevo Gobierno. UN وإنشاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية أسهم إسهاما كبيرا في تهيئة بيئة أكثر أمانا يمكن للحكومة الجديدة أن تعمل فيها.
    También seguirán cooperando activamente con las misiones de Asistencia para la aplicación de las sanciones. UN وستتعاون هذه الوزارات أيضا بنشاط مع بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات .
    Ejecución del Programa de Asistencia para la Gobernanza y la Gestión Económica UN تنفيذ برنامج تقديم المساعدة في مجال الحوكمة والإدارة الاقتصادية
    Por lo tanto, la comunidad internacional también debería redoblar sus esfuerzos de Asistencia para la reconstrucción y la rehabilitación del Afganistán. UN وعليه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده أيضاً في تقديم المساعدة من أجل إعادة بناء أفغانستان وإعادة تأهيلها.
    El artículo 26 sienta las bases de un intercambio eficaz de información entre los Estados contratantes, al tiempo que el artículo 27 contempla la prestación de Asistencia para la recaudación de impuestos. UN وفيما تتيح المادة 26 أساسا للتبادل الفعال للمعلومات بين الدول المتعاقدة، تنص المادة 27 على المساعدة في جمعها.
    En particular, al Comité le preocupa el pequeño número de tribunales de menores, la detención y el encarcelamiento de menores junto con adultos, y la falta de Asistencia para la rehabilitación y reintegración de los menores después de los procedimientos judiciales. UN وتعرب اللجنة عن قلقها الخاص إزاء ضآلة عدد محاكم الأحداث، وعدم وجود ولو واحدة منها خارج بانغي، ولاحتجاز الأحداث وسجنهم مع البالغين ولانعدام المساعدة لإعادة تأهيل الأحداث ودمجهم بعد محاكمتهم.
    En la conferencia se prometieron contribuciones por un total de 96 millones de dólares, en buena parte para los programas de asistencia humanitaria y de Asistencia para la rehabilitación después del período de transición. UN وتمخض عن المؤتمر اﻹعلان عن تبرعات بلغ مجموعها ٩٦ مليون دولار، وكثير منها موجه لبرامج المساعدة اﻹنسانية والمساعدة على إعادة التأهيل في الفترة التي تلي المرحلة الانتقالية.
    Queremos expresar nuestro reconocimiento al Secretario General por su amplio informe sobre las actividades de las Naciones Unidas en materia de Asistencia para la remoción de minas. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا لﻷمين العام على تقريره الشامل عن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام.
    En septiembre, China empezó un programa de Asistencia para la remoción de minas en Tailandia. UN وفي أيلول/سبتمبر، بدأت الصين برنامجا لتقديم المساعدة على إزالة الألغام في تايلند.
    Los servicios ofrecidos iban desde la prestación de Asistencia para la puesta en práctica de medidas legislativas y la prestación de servicios de inspección hasta la ampliación y capacitación para las industrias de la pesca, así como para las pesquerías artesanales. UN وتتراوح الخدمات من المساعدة في تنفيذ القوانين وتقديم خدمات التفتيش، الى تقديم خدمات اﻹرشاد والتدريب الى الصناعات السمكية والى مصائد اﻷسماك الحرفية.
    En armonía con el plan, se prevé la prestación de Asistencia para la formulación en el curso del año actual de la primera observación general del Comité sobre los objetivos de la educación. UN وتتضمن الخطة الترتيبات اللازمة لتقديم المساعدة في مجال صياغة التعليق العام الأول للجنة بشأن أهداف التعليم في وقت لاحق من هذا العام.
    Algunas cuestionaron la viabilidad financiera de la propuesta, mientras que otras destacaron la ventaja comparativa y el carácter específico del Fondo como mecanismo de Asistencia para la capitalización. UN وفي حين تساءل البعض عن المقومات المالية لهذا الاقتراح، أيد البعض اﻵخر الميزة النسبية للصندوق وخصوصيته كمرفق لتقديم المساعدة للمشاريع الانتاجية.
    Apoyo a la repatriación voluntaria de refugiados y prestación de Asistencia para la reintegración, conjuntamente con la aplicación de programas de desarrollo. UN ودعم عودة اللاجئين طوعا إلى أوطانهم وتقديم مساعدة إعادة الدمج بالاقتران بالبرامج اﻹنمائية.
    No recibió de su parte ninguna solicitud de Asistencia para la contratación de un abogado. UN ولم يرد طلب منه من أجل المساعدة في الاحتفاظ بمحام.
    Las Naciones Unidas están respondiendo solicitudes de los Estados Miembros de Asistencia para la aplicación de los tratados de desarme. UN 61 - وتستجيب الأمم المتحدة للطلبات المقدمة من الدول الأعضاء بشأن المساعدة في تنفيذ معاهدات نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد