La falta de canales de distribución eficaces y fiables conlleva costes para los consumidores urbanos. | UN | وانعدام قنوات التوزيع الفعالة والتي يمكن الاعتماد عليها يفرض علىالمستهلكين الحضريين بعض التكاليف. |
:: Que la Corte sea una entidad visible en el escenario internacional y disponga de canales diplomáticos eficaces | UN | :: أن تكون المحكمة كيانا بارزا على المسرح الدولي، مع قنوات دبلوماسية فعالة تحت تصرفها. |
:: Que la Corte sea una entidad visible en el escenario internacional y disponga de canales diplomáticos eficaces | UN | :: أن تكون المحكمة كيانا بارزا على المسرح الدولي، مع قنوات دبلوماسية فعالة تحت تصرفها. |
Está previsto que transmitirá programas con calidad de sonido de disco compacto por cientos de canales de satélite. | UN | وهي تعتزم إيصال البرامج بنوعية صوتية مماثلة لنوعية اﻷقراص المدمجة عبر مئات من القنوات الساتلية. |
Las líneas de reflexión sísmica de canales múltiples se anotan normalmente en puntos de disparo, puntos de profundidad común, o ambas unidades. | UN | وتوضع حواشي خطوط الانعكاس السيزمي المتعددة القنوات عادة في شكل نقاط قياس وحيدة أو نقاط العمق المشترك أو كليهما. |
¿Qué drogas lícitas han sido desviadas de canales lícitos en su país durante el año objeto de informe? | UN | ما هي المخدرات المشروعة التي سرِّبت من القنوات المشروعة في بلدكم خلال السنة المشمولة بالتقرير؟ |
Están buscando un segmento particular en la costa escondido en la red de canales, donde saben que pueden encontrar los mayores cardúmenes de arenques. | Open Subtitles | إنهم يتوجّهون نحو رقعة معيّنة من الساحل داخل عمق شبكة قنوات حيث يعلمون أنه يمكنهم العثور على أسراب الرّنكة العظيمة |
Al menos el antro que habitaba tenía el paquete de canales básico. | Open Subtitles | ـ على الأقل ، المشتركة التة سكنتها لديها قنوات كابل |
Estos proyectos han abarcado la construcción de conductos principales, redes de distribución de agua, embalses, rehabilitación de manantiales y pozos y reconstrucción de canales de riego. | UN | وشملت هذه المشاريع إنشاء الخطوط الرئيسية، وشبكات المياه وخزاناتها، وتأهيل عيون المياه واﻵبار، وترميم قنوات الري. |
La Asamblea General ha subrayado en repetidas ocasiones la importancia de disponer de canales de comunicación en la esfera de la juventud. | UN | وقد شددت الجمعية العامة مرارا على أهمية قنوات الاتصال في ميدان الشباب. |
La Asamblea General ha subrayado en repetidas ocasiones la importancia de disponer de canales de comunicación en la esfera de la juventud. | UN | وقد شددت الجمعية العامة مرارا على أهمية قنوات الاتصال في ميدان الشباب. |
La Asamblea General ha subrayado en repetidas ocasiones la importancia de disponer de canales de comunicación en la esfera de la juventud. | UN | وقد شددت الجمعية العامة مرارا على أهمية قنوات الاتصال في ميدان الشباب. |
La Asamblea General ha subrayado en repetidas ocasiones la importancia de disponer de canales de comunicación en la esfera de la juventud. | UN | وقد شددت الجمعية العامة مرارا على أهمية قنوات الاتصال في ميدان الشباب. |
La Asamblea General ha subrayado en repetidas ocasiones la importancia de disponer de canales de comunicación en la esfera de la juventud. | UN | وقد شددت الجمعية العامة مرارا على أهمية قنوات الاتصال في ميدان الشباب. |
¿Qué drogas lícitas han sido desviadas de canales lícitos en su país durante el año objeto de informe? | UN | ما هي المخدرات المشروعة التي سرِّبت من القنوات المشروعة في بلدكم خلال السنة المشمولة بالتقرير؟ |
¿Qué drogas lícitas han sido desviadas de canales lícitos en su país durante el año objeto de informe? | UN | ما هي المخدرات المشروعة التي سرِّبت من القنوات المشروعة في بلدكم خلال السنة المشمولة بالتقرير؟ |
Quitan mucho tiempo de mandar mensajes y de los miles de canales por satélite. | Open Subtitles | تأخذ الكثير من الوقت في الكتابة وألاف القنوات على أطباق الأقمار الصناعية |
Se examinó la función de la mujer en el proceso de paz a través de canales no gubernamentales y en el sector militar. | UN | وبُحث دور المرأة في عملية السلم من خلال القنوات غير الحكومية وفي الحياة العسكرية على السواء. |
Esperamos que las cuestiones pendientes se resuelvan de manera más rápida por conducto de canales bilaterales. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تحل المسائل المتبقية على نحو أسرع من خلال القنوات الثنائية. |
El apoyo de la India a la lucha de Namibia por la independencia por medio de canales bilaterales e internacionales es bien conocido. | UN | إن دعم الهند للكفاح الناميبي من أجل الاستقلال، عن طريق القنوات الثنائية والدولية على حد سواء، مثبت في السجلات. |
También contribuirán a que aumente la segmentación de las audiencias debido al rápido aumento del número de canales. | UN | وستزيد كذلك من تجزئة المستمعين مع النمو السريع للقنوات. |
El objetivo del Alto Comisionado es facilitar este proceso mediante el establecimiento de canales de información en la esfera de los derechos humanos, el mejoramiento del intercambio de experiencias pertinentes y la realización de proyectos conjuntos. | UN | وهدف المفوض السامي هو تسهيل هذه العملية عن طريق إنشاء أقنية للمعلومات في ميدان حقوق اﻹنسان، وتعزيز تبادل الخبرة ذات الصلة، والاضطلاع بمشاريع مشتركة. |
Una lista de canales de cable y una enorme pila apestosa de tocino esperando morir. | Open Subtitles | فقط a قائمة قنواتِ سلكِ وa كبير، نَتْن كومة لحمِ الخنزير الإنتظار للمَوت! |