ويكيبيديا

    "de conformidad con el principio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفقا لمبدأ
        
    • وفقاً لمبدأ
        
    • عملا بمبدأ
        
    • طبقا لمبدأ
        
    • وفقا للمبدأ
        
    • تمشيا مع مبدأ
        
    • ووفقا للمبدأ
        
    • بصورة تتسق مع مبدأ
        
    • وتمشيا مع مبدأ
        
    • ووفقاً لمبدأ
        
    • تمشياً مع مبدأ
        
    • عملاً بمبدأ
        
    • طبقاً لمبدأ
        
    • وفقاً للمبدأ
        
    • ووفقا لمبدأ
        
    Tras la disolución de la antigua federación, esas fronteras se transformaron en fronteras internacionales, de conformidad con el principio de uti possidetis. UN وبعد تفكك الاتحاد السابق، تحولت هذه الحدود إلى حدود دولية وفقا لمبدأ وجوب الاحتفاظ بما استولى عليه من أراض.
    El ejercicio de reforma debería fomentar una mayor democratización, de conformidad con el principio de la igualdad soberana de todos los Estados. UN وينبغي لعملية الاصلاح أن توطــد المزيـــد من الديمقراطية وفقا لمبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول.
    Los profesores son designados por los dirigentes de la comunidad judía, que pueden contratar candidatos de su propia confesión de conformidad con el principio de discriminación positiva. UN ويتولى المسؤولون عن الطائفة اليهودية تعيين المعلمين، ويمكنهم اختيار مرشحين من نفس دينهم وفقاً لمبدأ التمييز الايجابي.
    Subrayamos la importancia de reducir los gastos militares de conformidad con el principio de seguridad sin menoscabo al nivel más bajo posible de armamentos. UN ونشدد على أهمية تخفيض النفقات العسكرية عملا بمبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح.
    Si el código ha de ser aplicado por una corte penal internacional, habrán de fijarse penas específicas para cada delito, de conformidad con el principio nulla poena sine lege. UN وإذا كان للمدونة أن تنفذها محكمة جنائية دولية فإنه لا بد من أن تضع عقوبات محددة لكل جريمة طبقا لمبدأ لا عقوبة بغير نص.
    El Comité debe indicar que está recibiendo a los nuevos Estados de la antigua Yugoslavia de conformidad con el principio explicado por la Sra. Higgins. UN وينبغي للجنة أن تبين أنها تستقبل الدول الجديدة التابعة ليوغوسلافيا السابقة وفقا للمبدأ الذي شرحته السيدة هيغينز.
    Malasia siempre ha abogado por la eliminación del veto, de conformidad con el principio de igualdad soberana, como se dispone en la Carta. UN لقد نادت ماليزيا دائما بإلغاء حق النقض تمشيا مع مبدأ المساواة في السيادة المتوخى في الميثاق.
    Francia desea que en el actual período de sesiones de la Asamblea General emprendamos la revisión de dicha escala, de conformidad con el principio de equidad y con espíritu de consenso. UN وفرنسا تأمل في أن نعكف في هذه الدورة على مراجعة هذا الجدول وفقا لمبدأ الانصاف وبروح توافق اﻵراء.
    La Conferencia de Desarme decide su propio programa de conformidad con el principio del consenso. UN فمؤتمر نزع السلاح يضع جدول أعماله وفقا لمبدأ توافق اﻵراء.
    Además, es preciso que las partes delimiten sus fronteras internas dentro de Bosnia de conformidad con el principio 51-49. UN كذلك، يحتاج الطرفان إلى تعيين حدودهما الداخلية، داخل البوسنة، وفقا لمبدأ ٥١ : ٤٩.
    La comunidad internacional debe hacer esfuerzos complementarios, de conformidad con el principio de plena asociación y responsabilidad compartida. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهودا تكميلية وفقا لمبدأ المشاركة التامة وتقاسم المسؤولية.
    En las políticas más recientes se hace hincapié en un sistema descentralizado de vigilancia y aplicación, de conformidad con el principio del carácter subsidiario. UN وتولي السياسات المتبعة في اﻵونة اﻷخيرة اهتماما شديدا لتطبيق اللامركزية في نظم الرصد والتنفيذ وفقا لمبدأ التبعية.
    Cada Estado parte tendrá derecho, de conformidad con el principio de rotación, a formar parte del Consejo Ejecutivo. UN ويكون لكل دولة طرف، وفقا لمبدأ التناوب، الحق في أن تمثل في المجلس التنفيذي.
    Todos podrán ser elegidos mediante elección o reelección de conformidad con el principio de la igualdad soberana. UN وسيكون الجميع مؤهلين للانتخاب أو لإعادة الانتخاب وفقاً لمبدأ المساواة السيادية.
    Cuando surja un conflicto sobre tipos diferentes de utilización, deberá resolverse de conformidad con el principio de la utilización equitativa. UN وعندما ينشأ تنازع فيما بين مختلف أنواع الانتفاع، ينبغي تسويته وفقاً لمبدأ الانتفاع المنصف.
    El Japón considera importantes las actividades de las dos organizaciones y espera que los puestos se asignen de manera apropiada de conformidad con el principio de equidad geográfica. UN وتعلق اليابان أهمية كبيرة على أنشطة المنظمتين وتأمل أن تخصص مقاعد مناسبة عملا بمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Deseo reiterar también el derecho que le corresponde a la República del Iraq a percibir una indemnización por los daños causados a consecuencia de la comisión de dichos actos agresivos, de conformidad con el principio de responsabilidad internacional. UN كما أثبت حق جمهورية العراق الثابت بالتعويض عن اﻷضرار التي تصيبها جراء هذا العمل العدواني طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    En tal caso, hay una presunción juris tantum de que la declaración no es una reserva, de conformidad con el principio bien establecido de derecho internacional de que la mala fe no se presume. UN ويفترض، في تلك الحالة، أن الإعلان الانفرادي لا يعتبر تحفظا، وفقا للمبدأ العام الراسخ في القانون بعدم افتراض سوء النية.
    Estamos convencidos de que la tarea de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es responsabilidad de toda la comunidad internacional y de todos los países, grandes y pequeños, de conformidad con el principio de la igualdad soberana de los Estados. UN ونحن على اقتناع بأن مهمة الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين مسؤولية تقع على عاتق كامل المجتمع الدولي، على جميع البلدان كبيرها وصغيرها، تمشيا مع مبدأ المساواة السيادية للدول.
    de conformidad con el principio fundamental del desarme general y completo, creemos que el desarme no debe tener fronteras geográficas y debe considerarse una prioridad a todos los niveles, mundial, regional y bilateral. UN ووفقا للمبدأ الرئيسي الخاص بنزع السلاح العام والكامل نعتقد أن نزع السلاح ليست له حدود جغرافية، ويجب أن يعتبر ذا أولوية على جميع المستويات - العالمية والاقليمية والثنائية.
    6. Destaca que las medidas de fomento de la confianza deberían tener por objetivo contribuir a afianzar la paz y la seguridad internacionales de conformidad con el principio de la seguridad sin menoscabo al nivel más bajo posible de armamentos; UN 6 - تشدد على أنه ينبغي أن يكون الهدف من تدابير بناء الثقة هو المساعدة في تعزيز السلام والأمن الدوليين بصورة تتسق مع مبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستويات التسلح؛
    de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes aunque diferenciadas de todos los países, los industrializados deberán desempeñar la función de pioneros. UN وتمشيا مع مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتميزة لجميع البلدان، يتعين على البلدان الصناعية أن تضطلع بدور رائد في هذا المجال.
    de conformidad con el principio de gestión dentro del Japón, el Ministerio de Salud y Bienestar Públicos hasta ahora no ha aceptado ninguna exportación. Control con arreglo a la Ley relativa al Convenio de Basilea UN ووفقاً لمبدأ الإدارة داخل اليابان، لم يقر وزير الصحة والرعاية الاجتماعية أية عملية تصدير من هذا النوع حتى الآن.
    La UNCTAD debía garantizar un examen equilibrado de los intereses de todos los países, de conformidad con el principio de universalidad, lo que significaba que todos los países o grupos de países tenían derecho a que se tuvieran en cuenta sus problemas. UN إذ يجب عليه أن يضمن المراعاة المتوازنة لمصالح جميع البلدان، تمشياً مع مبدأ العالمية، وهو ما يعني أنه يحق لكافة البلدان أو مجموعات البلدان أن تؤخذ مشاكلها في الحسبان على النحو الواجب.
    1. de conformidad con el principio de que debe existir un diálogo entre los gobiernos y los pueblos instamos a que se establezca cuanto antes el foro permanente al más alto nivel posible; UN ١- عملاً بمبدأ إقامة الحوار بين الحكومات والشعوب، ندعو إلى اﻹسراع في إنشاء محفل دائم على أرفع مستوى ممكن؛
    La Ley de Escuelas garantiza los mismos derechos a todas las personas de conformidad con el principio de la igualdad de trato en la esfera de la educación. UN ذلك أن قانون المدرسة يكفل حقوقاً متساوية لكل فرد طبقاً لمبدأ المساواة في المعاملة في مجال التعليم.
    Es preciso corregir esos efectos si se quieren lograr los objetivos ambientales de conformidad con el principio 7 de la Declaración de Río. UN وربما لزم التصدي لهذه اﻵثار اذا أريد أن تتحقق اﻷهداف البيئية المتوخاة منها وفقاً للمبدأ ٧ من إعلان ريو.
    de conformidad con el principio de legalidad, toda la legislación debe estar claramente definida y ser determinable y no retroactiva. UN ووفقا لمبدأ الشرعية، يجب أن تكون جميع التشريعات معرّفة تعريفا واضحا وقابلة للتحديد وليست ذات أثر رجعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد