ويكيبيديا

    "de conformidad con lo solicitado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على النحو المطلوب
        
    • وبناء على طلب
        
    • كما هو مطلوب
        
    • وبناءً على طلب
        
    • وكما طلب
        
    • وفقا للطلب الوارد
        
    • ووفقاً للطلب الوارد
        
    • وكما طلبت
        
    • وفقا لﻻحتياجات الواردة
        
    • وتماشيا مع طلبات
        
    • حسبما طلبته
        
    • وعمﻻ بطلب
        
    • كطلب
        
    Con respecto a las reclamaciones de los trabajadores egipcios, el Secretario Ejecutivo informó al Consejo de que los Gobiernos de Egipto y el Iraq habían presentado documentos de conformidad con lo solicitado por el Grupo de Comisionados. UN وفيما يتعلق بمطالبات العمال المصريين، أبلغ اﻷمين التنفيذي المجلس بأن حكومتي العراق ومصر تعملان حاليا على تقديم الوثائق على النحو المطلوب في تقرير فريق المفوضين.
    de conformidad con lo solicitado en la resolución 2002/15 de la Comisión, el Relator Especial tiene previsto presentar un informe más completo en el 59° período de sesiones de la Comisión. UN ويعتزم المقرر الخاص تقديم تقرير أوفى إلى الدورة التاسعة والخمسين للجنة، على النحو المطلوب في قرارها 2002/15.
    de conformidad con lo solicitado por el Consejo de Seguridad, la UNFICYP seguirá elaborando planes para imprevistos a fin de asegurarse de que cuenta con la preparación necesaria y de apoyar la aplicación de un posible acuerdo. UN وبناء على طلب مجلس الأمن، ستظل القوة منخرطة في عملية التخطيط للطوارئ لضمان التأهب ودعم تنفيذ أي اتفاق يحتمل إبرامه.
    de conformidad con lo solicitado por la Comisión, la Secretaría presenta un resumen de la estimación de los costos de la Conferencia que ha de celebrarse en 1995, incluidas las reuniones de la Comisión Preparatoria. UN وبناء على طلب اللجنة، تقدم اﻷمانة العامة، أدناه، موجزا للتكاليف المقدرة لمؤتمر عام ١٩٩٥، بما في ذلك اجتماعات اللجنة التحضيرية.
    Cada una de esas dimensiones, si se coordinan bien y con sensibilidad para con las necesidades cambiantes , puede contribuir a crear un ambiente colectivo que facilite el desarrollo social, de conformidad con lo solicitado en el capítulo I del Programa de Acción aprobado en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وكل واحد من هذه اﻷبعاد، يستطيع، إذا كان حسن التنسيق ومراعيا للحاجات المتغيرة، أن يسهم بدوره داخل بيئة تمكينية مدعومة بصورة جماعية لتحقيق تنمية اجتماعية أوسع، كما هو مطلوب في الفصل اﻷول من برنامج العمل الذي اعتُمد في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    3. de conformidad con lo solicitado por el OSACT, este documento contiene la siguiente información: UN 3- وبناءً على طلب الهيئة الفرعية()، تتضمن هذه الوثيقة معلومات بشأن ما يلي:
    13. de conformidad con lo solicitado en el párrafo 15 de la resolución 50/221 B de la Asamblea General, y en el párrafo 23 del informe de la Comisión Consultiva, en el anexo III se suministra información sobre el alcance de las actividades financiadas con cargo a fondos fiduciarios. UN ١٣ - وكما طلب في الفقرة ١٥ من قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢١ باء وفي الفقرة ٢٣ من تقرير اللجنة الاستشارية، تقدم في المرفق الثالث معلومات عن نطاق اﻷنشطة الممولة من الصناديق الاستئمانية.
    Teniendo en cuenta las observaciones formuladas en el párrafo 37 supra y hasta tanto se examine el informe que se presentará de conformidad con lo solicitado en el párrafo 7 de su informe A/60/735, la Comisión recomienda que se aplace la adopción de medidas sobre esta propuesta. UN وتماشيا مع تعليقات اللجنة في الفقرة 37 أعلاه، ولحين النظر في التقرير المقدم وفقا للطلب الوارد في الفقرة 7 من تقرير اللجنة A/60/735، توصي اللجنة بتأجيل اتخاذ إجراء بشأن هذا الاقتراح.
    Se alentó a los Estados Miembros a que examinasen y presentasen sus observaciones sobre los documentos temáticos y nacionales de datos a tiempo, de conformidad con lo solicitado por la Secretaría. UN وُتشجَع الدول الأعضاء على استعراض وتقديم تعليقاتها على ورقات المسائل والبيانات الوطنية في الوقت المناسب، على النحو المطلوب من الأمانة العامة.
    83. En su resolución 1995/31, aprobada en su 47º período de sesiones, la Subcomisión hizo suyo el documento de antecedentes preparado por el Secretario General de conformidad con lo solicitado en la resolución 1994/37 (E/CN.4/Sub.2/1995/11). UN ٣٨- وفي الدورة السابعة واﻷربعين، أيدت اللجنة الفرعية في قرارها ٥٩٩١/١٣ وثيقة المعلومات اﻷساسية التي أعدها اﻷمين العام على النحو المطلوب في قرارها ٤٩٩١/٧٣ )E/CN.4/Sub.2/1995/11(.
    3. Pide al Secretario General que tenga en cuenta esas recomendaciones al preparar el informe sobre las cuestiones globales fundamentales relacionadas con los diferentes efectos del envejecimiento de la población sobre los hombres y las mujeres que habrá de presentar a la Comisión en su 43º período de sesiones, de conformidad con lo solicitado en la resolución 41/2 de la Comisión. UN ٣ - تطلب من اﻷمين العام أن يراعي هذه التوصيات عند إعداد التقرير الذي سيقدمه إلى اللجنة في دورتها الثالثة واﻷربعين، على النحو المطلوب في قرارها ٤١/٢، عن القضايا العالمية الرئيسية ذات الصلة باختلاف شيوخة السكان بالنسبة للرجل والمرأة.
    75. En su resolución 1995/31, aprobada en su 47º período de sesiones, la Subcomisión hizo suyo el documento de antecedentes preparado por el Secretario General de conformidad con lo solicitado en la resolución 1994/37 (E/CN.4/Sub.2/1995/11). UN ٥٧- وفي الدورة السابعة واﻷربعين، أيدت اللجنة الفرعية في قرارها ٥٩٩١/١٣ وثيقة المعلومات اﻷساسية التي أعدها اﻷمين العام على النحو المطلوب في قرارها ٤٩٩١/٧٣ )E/CN.4/Sub.2/1995/11(.
    de conformidad con lo solicitado por la Comisión, la Secretaría presenta un resumen de la estimación de los costos de la Conferencia que ha de celebrarse en 1995, incluidas las reuniones de la Comisión Preparatoria. UN وبناء على طلب اللجنة، تقدم اﻷمانة العامة، أدناه، موجزا للتكاليف المقدرة لمؤتمر عام ١٩٩٥، بما في ذلك اجتماعات اللجنة التحضيرية.
    16. de conformidad con lo solicitado por la Comisión, el presupuesto por programas del Fondo se presenta con un formato presupuestario basado en los resultados. UN 16- وبناء على طلب اللجنة، تعرض الميزانية البرنامجية للصندوق في شكل ميزانية قائمة على النتائج.
    El mandato del PNUMA comprendía también las actividades complementarias, y, de conformidad con lo solicitado en el artículo 6 del Convenio, el PNUMA facilitaba la aplicación de éste a nivel nacional. UN وتقع اﻷنشطة المتممة لذلك أيضا ضمن ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة كما ييسر هذا البرنامج تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني كما هو مطلوب في المادة ٦ من الاتفاقية.
    3. de conformidad con lo solicitado por el OSACT, este documento contiene la siguiente: UN 3- وبناءً على طلب الهيئة الفرعية()، تتضمن هذه الوثيقة ما يلي:
    14. de conformidad con lo solicitado en el párrafo 20 del informe de la Comisión Consultiva, en los párrafos 35 a 38 infra se señalan las consecuencias en las necesidades de recursos de las reformas y los nuevos procedimientos solicitados en la resolución 49/233 A de la Asamblea General. UN ١٤ - وكما طلب في الفقرة ٢٠ من تقرير اللجنة الاستشارية، تقدم في الفقرات ٣٥ إلى ٣٨ أدناه معلومات عن اﻵثار المترتبة بالنسبة للاحتياجات من الموارد على اﻹصلاحات واﻹجراءات الجديدة التي دعت الجمعية العامة الى اﻷخذ بها في القرار ٤٩/٢٣٣ ألف.
    En el informe también se describen diversas medidas tendentes a fortalecer el control interno y optimizar la gestión de las adquisiciones en las Naciones Unidas, de conformidad con lo solicitado en el apartado d) de la sección V de la resolución 60/260. UN ويصف التقرير أيضا التدابير المختلفة المتخذة لتعزيز الضوابط الداخلية والوصول بعمليات إدارة مقتنيات ومشتريات الأمم المتحدة إلى الحد الأمثل، باعتبارها مواضيع رئيسية للتقرير، وفقا للطلب الوارد في الفقرة الفرعية (د) من الجزء خامسا من القرار 60/260.
    de conformidad con lo solicitado en la decisión XVII/15, el presente documento trata de las definiciones de los términos cuarentena y previo al envío con arreglo al Protocolo de Montreal y a la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria. UN 16 - ووفقاً للطلب الوارد في المقرر 17/15، تتناول الوثيقة الحالية تعاريف الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن بموجب بروتوكول مونتريال والاتفاقية الدولية لحماية النباتات.
    de conformidad con lo solicitado por el Comité, la Dependencia continuará manteniendo y desarrollando el sitio Web como instrumento de intercambio de información y de divulgación sobre la descolonización, utilizando para ello las aplicaciones de medios sociales que sean pertinentes. UN وكما طلبت اللجنة، ستواصل الوحدة الحفاظ على الموقع وتطويره كوسيلة لمشاطرة المعلومات وللتواصل بشأن إنهاء الاستعمار، مع استخدام تطبيقات وسائط الإعلام الاجتماعية حسب الاقتضاء.
    de conformidad con lo solicitado por el Consejo de Seguridad, especialmente en su resolución más reciente, la resolución 1930 (2010), la Secretaría seguirá participando en la planificación para imprevistos respecto de la solución. UN 40 - وتماشيا مع طلبات مجلس الأمن، التي ورد أحدثها في قراره 1930 (2010)، سيستمر اشتغال الأمانة العامة بالتخطيط للطوارئ فيما يتصل بالتسوية.
    1. En esta nota se proporciona información general sobre la respuesta de Nueva Zelandia relativa al Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, de conformidad con lo solicitado en la resolución 46/36 L de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN 1 - تقدم هذه المذكرة معلومات أساسية عن رد نيوزيلندا في إطار سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، حسبما طلبته الجمعية العامة في قرارها 46/36 لام.
    24. La misión recomienda que el Consejo aliente al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a destacar observadores de los derechos humanos en todo el país, de conformidad con lo solicitado por el Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación de Burundi, teniendo en cuenta la necesidad de que dichos observadores desempeñen sus funciones en condiciones seguras y con suficiente movilidad y equipo. UN ٢٤ - وتوصي البعثة بأن يشجع مجلس اﻷمن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على وزع مراقبي حقوق اﻹنسان في كل أرجاء البلد، كطلب وزير الخارجية والتعاون في بوروندي، مع مراعاة ضرورة قيام مراقبي حقوق اﻹنسان بعملهم في ظروف آمنة وبما يكفي من الحركة والمعدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد