Los gobiernos acreedores ofrecen su asistencia por conducto del Club de París, mediante la reestructuración de la deuda de la que son acreedores y el otorgamiento de créditos a la exportación. | UN | وتقدم الحكومات الدائنة المساعدة عن طريق نادي باريس، وذلك بإعادة هيكلة الديون المستحقة لها وتقديم ائتمانات تصديرية. |
La concesión de créditos a las mujeres se ha considerado en el contexto de los programas de investigación de la pobreza que ejecutan organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. | UN | ويجري النظر في تقديم ائتمانات للمرأة في إطار برامج تخفيف الفقر التي تقوم بها الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
Algunos organismos que conceden créditos a las exportaciones han adoptado nuevos arreglos para reducir el riesgo de los prestamistas que parecen comprometer el carácter de la financiación en forma de créditos a las exportaciones. | UN | ذلك أن بعض وكالات ائتمانات التصدير قد اعتمدت ترتيبات جديدة لتقليل اﻷخطار بالنسبة الى المقرضين، ويبدو أن هذه الترتيبات تتضمن إخلالا بطبيعة تمويل ائتمانات التصدير. |
A mediados de 1997, el programa de créditos a microempresas estaba concediendo 180 préstamos por mes por un valor de 220.000 dólares. | UN | وفي منتصف عام ٧٩٩١، كان برنامج اعتمادات مشاريع اﻷعمال الصغيرة جدا يقدم ٠٨١ قرضاً في الشهر قيمتها ٠٠٠ ٠٢٢ دولار. |
En primer lugar, muchos organismos de créditos a las exportaciones han estado evolucionando hacia un sistema de derechos basados en los riesgos, de modo que los países considerados riesgosos disponen ahora de cobertura de créditos de exportaciones, aunque a mayor precio. | UN | فأولا، أخذ كثير من وكالات ائتمانات التصدير ينتقل إلى نظام للرسوم مبني على درجة المجازفة، بحيث أصبح الغطاء الائتماني التصديري متاحا حاليا، وإن كان بتكلفة أعلى، للبلدان المتصور أنها محفوفة بالمجازفة. |
En segundo lugar, los organismos de créditos a las exportaciones tienden a facilitar una proporción mayor de garantías a los préstamos a prestatarios del sector privado, aunque sin garantía de los gobiernos de los países deudores. | UN | وثانيا، من المرجح أن تقدم وكالات ائتمانات التصدير حصة أكبر من الضمانات للقروض المقدمة إلى المقترضين من القطاع الخاص ولكن دون ضمان من حكومة بلد المدين. |
Se sostuvo que, a menos que el proyecto de Convención ofreciera certeza suficiente en lo relativo a los derechos de los cesionarios frente a terceros, no lograría su objetivo de aumentar la disponibilidad de créditos a tipos más favorables. | UN | وذكر أنه اذا لم يوفر مشروع الاتفاقية قدرا كافيا من اليقين فيما يتعلق بحقوق المحال اليهم تجاه اﻷطراف الثالثة ، فسوف يخفق في تحقيق غرضه المتمثل في زيادة توفير ائتمانات أدنى تكلفة . |
Aunque el programa de créditos a grupos solidarios ha tenido mejores resultados que todos sus competidores en la zona, el crecimiento ha sido lento, debido a la aparición de nuevos programas que ofrecen créditos subsidiados a las mujeres. | UN | وبينما تفوﱠق البرنامج في أدائه على جميع المنافسين في المنطقة، فقد تباطأ النمو نتيجة لظهور برامج جديدة تقدم ائتمانات مدعومة إلى المرأة. |
De hecho, la política gubernamental destinada a promover la condición de la mujer se centra en las zonas rurales, donde las autoridades fomentan entre otras cosas la concesión de créditos a las mujeres para crear o gestionar pequeñas explotaciones o empresas. | UN | وتركز سياسة الحكومة الرامية إلى النهوض بوضع المرأة على المناطق الريفية حيث تشجع السلطات بوجه خاص منح النساء ائتمانات لإنشاء أو إدارة مؤسسات أو مشاريع صغيرة. |
446. Davy McKee adquirió " cobertura del riesgo anterior al crédito " para su contrato con SEP del Departamento de Garantía de créditos a la Exportación del Reino Unido ( " ECGD " ), el 22 de marzo de 1989. | UN | 446- في 22 آذار/مارس 1989 اشترت شركة ديفي ماكي بموجب عقدها المبرم مع الشركة العامة للفوسفات " بوليصة تأمين على المخاطر قبل الحصول على الائتمان " من إدارة ضمان ائتمانات التصدير في المملكة المتحدة. |
:: Disponibilidad de créditos a los pequeños agricultores para la compra de insumos; | UN | - توفير ائتمانات المدخلات لصغار المزارعين؛ |
- La eliminación de las subvenciones a la exportación ofrecidas por los países desarrollados, y el establecimiento de disciplinas en materia de créditos a las exportaciones; | UN | - إلغاء إعانات التصدير التي تمنحها الدول المتقدمة، وإخضاع ائتمانات التصدير لقواعد مضبوطة؛ |
1. Pérdidas de créditos a la exportación relacionadas con el | UN | 1- خسائر ائتمانات التصدير ذات الصلة بعدم السداد بمقتضى |
1. Pérdidas de créditos a la exportación relacionadas con el impago de sumas adeudadas en virtud de contratos | UN | 1- خسائر ائتمانات التصدير ذات الصلة بعدم السداد بمقتضى العقود |
Se estaba buscando financiación adicional para ampliar el plan de créditos a microempresas en otras zonas de la Ribera Occidental y reducir su dependencia del programa de generación de ingresos de Gaza. | UN | ويجري السعي للحصول على تمويل إضافي ليمتد برنامج اعتمادات مشاريع اﻷعمال الصغيرة جدا إلى مناطق أخرى في الضفة الغربية والحد من اعتماده على برنامج غزة ﻹدرار الدخل. |
Los programas de créditos a microempresas y de préstamos a grupos solidarios utilizaron la misma base de capital, que a mediados de 1997 ascendía a 3,1 millones de dólares. | UN | وقد استخدم برنامج اعتمادات مشاريع اﻷعمال الصغيرة جدا وبرنامج التسليف الجماعي التضامني قاعدة رأسمال واحدة بلغت ١,٣ ملايين دولار في منتصف عام ٧٩٩١. |
El subprograma de créditos a microempresas de la Ribera Occidental fue el de más rápido crecimiento de los subprogramas de crédito del Organismo. | UN | وكان البرنامج الفرعي لتقديم الائتمانات للمشاريع الصغرى في الضفة الغربية من أسرع البرامج الفرعية لتقديم الائتمانات نموا. |
Esa disminución se debió principalmente a la aplicación del reintegro de créditos a los Estados Miembros. | UN | ويعزى هذا الانخفاض بشكل رئيسي إلى تطبيق سداد المبالغ المقيدة لحساب الدول الأعضاء. |
La concesión de créditos a las microempresas de la comunidad es solo un ejemplo. | UN | ويعد تقديم القروض للمشاريع المجتمعية المتناهية الصغر مجرد أحد الأمثلة. |
Programa de créditos a microempresas para pequeñas empresas | UN | البرنامج الفرعي الخاص بتقديم الائتمانات إلى المشاريع الصغرى |