Estas subvenciones se conceden mensualmente y están previstas en el presupuesto del Estado, en un capítulo administrado por el Ministerio de Cultura. | UN | وأوضح أن هذه اﻹعانات تُمنح شهرياً وهي مقررة في ميزانية الدولة في إطار باب من أبوابها تديره وزارة الثقافة. |
En 1997 el Ministerio de Cultura reanudó la ejecución y financiación de los programas previstos: | UN | وفي عام ١٩٩٧ استأنفت وزارة الثقافة تنفيذ وتمويل البرامج المتوخاة وهي كما يلي: |
Fuente: Comisión de Televisión Independiente, Departamento de Cultura, Medios de Información y Deportes. | UN | المصدر: اللجنة المعنية بمحطات التلفزيون المستقلة، إدارة الثقافة ووسائط اﻹعلام والرياضة. |
En Kiev, donde viven 10.000 polacos, se han abierto clubes, una universidad de Cultura polaca y un gimnasio polaco. | UN | وفي كييف، حيث يقيم ٠٠٠ ٠١ بولندي، هناك ناد وجامعة للثقافة البولندية وافتتحت دار تربوية بولندية. |
La realización de las actividades del programa anual del Ministerio de Cultura es evaluada por los organismos competentes. | UN | وتقوم وكالات متخصصة تابعة لوزارة الثقافة بتقييم مدى تنفيذ أعمال البرنامج السنوي الذي وضعته الوزارة. |
Hay 49 directoras en la estructura central del Ministerio de Cultura, en establecimientos de enseñanza y en el ámbito cultural. | UN | وهناك 49 امرأة يشغلن منصب المدراء في الجهاز المركزي لوزارة الثقافة وفي مؤسسات التعليم وفي المجال الثقافي. |
Junto con los Ministros de Cultura de diversos Estados, aportó sus ideas a la Conferencia. | UN | وقد أسهمت ممثلتنا آنئذٍ بأفكار إلى جانب وزراء الثقافة القادمين من عدة دولٍ. |
En 2008, los fondos del presupuesto del Ministerio de Cultura asignados a este fin aumentaron a 3,3 millones de euros. | UN | وفي عام 2008، زيدت الأموال المرصودة لهذا الغرض في ميزانية وزارة الثقافة لتصل إلى 3.3 ملايين يورو. |
Sra. Patricia Balbuena, Viceministra de Interculturalidad del Ministerio de Cultura del Perú | UN | السيدة باتريسيا بالبوينا، نائبة وزير الثقافة لبيرو المكلفة بتفاعل الثقافات |
Sra. Patricia Balbuena, Viceministra de Interculturalidad del Ministerio de Cultura del Perú | UN | السيدة باتريسيا بالبوينا، نائبة وزير الثقافة لبيرو المكلفة بتفاعل الثقافات |
El Ministro de Cultura y Orientación ha aprobado su inspección de lugares. | Open Subtitles | السيد وزير الثقافة و الإرشاد الإسلامي وافق على الزيارة المحلية |
Además, la mejor manera de saber algo de Cultura es probando su cocina. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أن أفضل طريقة للتعرف على الثقافة هي تناول طعامهم |
Nuestra búsqueda de Cultura aquí concluye, pues el Bardo de Avon ha sido escuchado por una multitud con los móviles silenciados. | Open Subtitles | بحثنا عن الثقافة وبذلك اختتمت، لبارد من آفون هو مناسبة تماما أمام حشد مع كل الهاتف الخليوي صامتة. |
¿5 mil años de Cultura y eso es lo mejor que tienen? | Open Subtitles | لمدة 5000 سنة من الثقافة وهذا أفضل ما لديكِ ؟ |
En 1992, el Gobierno de la Federación de Rusia formó la Comisión Estatal para el registro de los bienes culturales, presidida por el Ministro de Cultura. | UN | وفـــي عــام ١٩٩٢، شكل الاتحاد الروسي لجنة الدولة لتسجيل الممتلكات الثقافية، التي تتبع وزارة الثقافة. |
Está prevista también la organización de clases bilingües o de cursos complementarios en los idiomas maternos con elementos de Cultura nacional. | UN | وهناك أحكام تنص أيضا على تنظيم التعليم باللغتين أو تنظيم دورات تكميلية لتعليم اللغة اﻷصلية مع عناصر الثقافة القومية. |
Más de 600.000 personas están relacionadas con esos establecimientos de Cultura física y deportes. | UN | وفضلا عن هذا يؤم أكثر من ٠٠٠ ٦٠٠ شخـــص هذه المنشآت للثقافة البدنية والرياضة وحدها. |
Los dos ministerios, el de Departamentos y Territorios de Ultramar y el de Cultura, continuarán sus consultas sobre este tema. | UN | وسيقوم الوزير الفرنسي لﻷقاليم الفرنسية فيما وراء البحار والوزير الفرنسي للثقافة بمتابعة التنسيق في هذا الموضوع. |
A juicio del Ministerio de Cultura esta cifra es inferior al mínimo necesario para mantener y desarrollar la infraestructura cultural existente. | UN | وفي رأي وزارة ثقافة جورجيا أن هذا المبلغ أقل من الحد اﻷدنى المطلوب لدعم وتنمية الهياكل الثقافية القائمة. |
Comisión Mundial de Cultura y Desarrollo | UN | اللجنة العالمية المعنية بالثقافة والتنمية |
En 1994 la UNESCO inició un amplio Programa de Cultura para la Paz dirigido a los países y territorios en conflicto. | UN | وفي عام ١٩٩٤، استهلت اليونسكو برنامجا شاملا لثقافة السلام للتركيز بشكل أكبر على البلدان واﻷقاليم الداخلة في منازعات. |
En 1990 se estableció una sociedad de Cultura marí que cuenta con 359 miembros y edita publicaciones en idioma marí. | UN | وقد انشئت جمعية ثقافية مارية في عام ١٩٩٠، وتضم ٣٥٩ عضوا ماريا؛ وتصدر هذه الجمعية منشوراتها باللغة المارية. |
Para que sea efectiva, la verificación de la ausencia de racismo debe centrarse en la operación de un cambio general de Cultura en la policía. | UN | ولكي تكون مراجعات حالات مكافحة العنصرية فعالة ينبغي أن تركز على توليد تحول ثقافي شامل في صفوف قوات الشرطة. |
El Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe periódico, incluya información detallada sobre la cuestión y facilite el texto de la Ley del idioma oficial y de la Ley de Cultura. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات مفصلة عن هذه المسألة في تقريرها الدوري المقبل، وتقديم نص القانون الخاص باللغة الرسمية والقانون الخاص بالثقافة. |
762. Existe un instituto de investigación científica en materia de Cultura e información que depende del Ministerio de Cultura. | UN | 762- ويعمل معهد للبحوث العلمية المتعلقة بالثقافة والمعلومات في إطار وزارة الثقافة. |
Diploma de Cultura francesa por la Universidad de Clermont - Ferrand | UN | دبلوم الحضارة الفرنسية من جامعة كليرمون فيرون |
La Constitución entiende que la cultura sami es un tipo de Cultura que entraña formas de ganarse el sustento tales como la cría de renos, la pesca y la caza. | UN | ويتفهم الدستور ثقافة سامي بوصفها شكلا ثقافيا له وسائل العيش التقليدية، مثل رعاية حيوان الرنة والصيد، بما فيه صيد السمك. |
La Ley de Cultura incluye ahora las necesidades de las personas con discapacidad en la planificación y organización de actos culturales. | UN | ويتضمن القانون المتعلق بالثقافة حاليا النص على احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة في مجال التخطيط وتنفيذ المناسبات الثقافية. |