"de cultura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الثقافة
        
    • للثقافة
        
    • ثقافة
        
    • الثقافي
        
    • الثقافية
        
    • المعنية بالثقافة
        
    • لثقافة
        
    • ثقافية
        
    • ثقافي
        
    • الخاص بالثقافة
        
    • المتعلقة بالثقافة
        
    • الحضارة
        
    • ثقافيا
        
    • المتعلق بالثقافة
        
    • عن ثقافتها
        
    Estas subvenciones se conceden mensualmente y están previstas en el presupuesto del Estado, en un capítulo administrado por el Ministerio de Cultura. UN وأوضح أن هذه اﻹعانات تُمنح شهرياً وهي مقررة في ميزانية الدولة في إطار باب من أبوابها تديره وزارة الثقافة.
    En 1997 el Ministerio de Cultura reanudó la ejecución y financiación de los programas previstos: UN وفي عام ١٩٩٧ استأنفت وزارة الثقافة تنفيذ وتمويل البرامج المتوخاة وهي كما يلي:
    Fuente: Comisión de Televisión Independiente, Departamento de Cultura, Medios de Información y Deportes. UN المصدر: اللجنة المعنية بمحطات التلفزيون المستقلة، إدارة الثقافة ووسائط اﻹعلام والرياضة.
    En Kiev, donde viven 10.000 polacos, se han abierto clubes, una universidad de Cultura polaca y un gimnasio polaco. UN وفي كييف، حيث يقيم ٠٠٠ ٠١ بولندي، هناك ناد وجامعة للثقافة البولندية وافتتحت دار تربوية بولندية.
    La realización de las actividades del programa anual del Ministerio de Cultura es evaluada por los organismos competentes. UN وتقوم وكالات متخصصة تابعة لوزارة الثقافة بتقييم مدى تنفيذ أعمال البرنامج السنوي الذي وضعته الوزارة.
    Hay 49 directoras en la estructura central del Ministerio de Cultura, en establecimientos de enseñanza y en el ámbito cultural. UN وهناك 49 امرأة يشغلن منصب المدراء في الجهاز المركزي لوزارة الثقافة وفي مؤسسات التعليم وفي المجال الثقافي.
    Junto con los Ministros de Cultura de diversos Estados, aportó sus ideas a la Conferencia. UN وقد أسهمت ممثلتنا آنئذٍ بأفكار إلى جانب وزراء الثقافة القادمين من عدة دولٍ.
    En 2008, los fondos del presupuesto del Ministerio de Cultura asignados a este fin aumentaron a 3,3 millones de euros. UN وفي عام 2008، زيدت الأموال المرصودة لهذا الغرض في ميزانية وزارة الثقافة لتصل إلى 3.3 ملايين يورو.
    Sra. Patricia Balbuena, Viceministra de Interculturalidad del Ministerio de Cultura del Perú UN السيدة باتريسيا بالبوينا، نائبة وزير الثقافة لبيرو المكلفة بتفاعل الثقافات
    Sra. Patricia Balbuena, Viceministra de Interculturalidad del Ministerio de Cultura del Perú UN السيدة باتريسيا بالبوينا، نائبة وزير الثقافة لبيرو المكلفة بتفاعل الثقافات
    El Ministro de Cultura y Orientación ha aprobado su inspección de lugares. Open Subtitles السيد وزير الثقافة و الإرشاد الإسلامي وافق على الزيارة المحلية
    Además, la mejor manera de saber algo de Cultura es probando su cocina. Open Subtitles بالإضافة إلى أن أفضل طريقة للتعرف على الثقافة هي تناول طعامهم
    Nuestra búsqueda de Cultura aquí concluye, pues el Bardo de Avon ha sido escuchado por una multitud con los móviles silenciados. Open Subtitles بحثنا عن الثقافة وبذلك اختتمت، لبارد من آفون هو مناسبة تماما أمام حشد مع كل الهاتف الخليوي صامتة.
    ¿5 mil años de Cultura y eso es lo mejor que tienen? Open Subtitles لمدة 5000 سنة من الثقافة وهذا أفضل ما لديكِ ؟
    En 1992, el Gobierno de la Federación de Rusia formó la Comisión Estatal para el registro de los bienes culturales, presidida por el Ministro de Cultura. UN وفـــي عــام ١٩٩٢، شكل الاتحاد الروسي لجنة الدولة لتسجيل الممتلكات الثقافية، التي تتبع وزارة الثقافة.
    Está prevista también la organización de clases bilingües o de cursos complementarios en los idiomas maternos con elementos de Cultura nacional. UN وهناك أحكام تنص أيضا على تنظيم التعليم باللغتين أو تنظيم دورات تكميلية لتعليم اللغة اﻷصلية مع عناصر الثقافة القومية.
    Más de 600.000 personas están relacionadas con esos establecimientos de Cultura física y deportes. UN وفضلا عن هذا يؤم أكثر من ٠٠٠ ٦٠٠ شخـــص هذه المنشآت للثقافة البدنية والرياضة وحدها.
    Los dos ministerios, el de Departamentos y Territorios de Ultramar y el de Cultura, continuarán sus consultas sobre este tema. UN وسيقوم الوزير الفرنسي لﻷقاليم الفرنسية فيما وراء البحار والوزير الفرنسي للثقافة بمتابعة التنسيق في هذا الموضوع.
    A juicio del Ministerio de Cultura esta cifra es inferior al mínimo necesario para mantener y desarrollar la infraestructura cultural existente. UN وفي رأي وزارة ثقافة جورجيا أن هذا المبلغ أقل من الحد اﻷدنى المطلوب لدعم وتنمية الهياكل الثقافية القائمة.
    Comisión Mundial de Cultura y Desarrollo UN اللجنة العالمية المعنية بالثقافة والتنمية
    En 1994 la UNESCO inició un amplio Programa de Cultura para la Paz dirigido a los países y territorios en conflicto. UN وفي عام ١٩٩٤، استهلت اليونسكو برنامجا شاملا لثقافة السلام للتركيز بشكل أكبر على البلدان واﻷقاليم الداخلة في منازعات.
    En 1990 se estableció una sociedad de Cultura marí que cuenta con 359 miembros y edita publicaciones en idioma marí. UN وقد انشئت جمعية ثقافية مارية في عام ١٩٩٠، وتضم ٣٥٩ عضوا ماريا؛ وتصدر هذه الجمعية منشوراتها باللغة المارية.
    Para que sea efectiva, la verificación de la ausencia de racismo debe centrarse en la operación de un cambio general de Cultura en la policía. UN ولكي تكون مراجعات حالات مكافحة العنصرية فعالة ينبغي أن تركز على توليد تحول ثقافي شامل في صفوف قوات الشرطة.
    El Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe periódico, incluya información detallada sobre la cuestión y facilite el texto de la Ley del idioma oficial y de la Ley de Cultura. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات مفصلة عن هذه المسألة في تقريرها الدوري المقبل، وتقديم نص القانون الخاص باللغة الرسمية والقانون الخاص بالثقافة.
    762. Existe un instituto de investigación científica en materia de Cultura e información que depende del Ministerio de Cultura. UN 762- ويعمل معهد للبحوث العلمية المتعلقة بالثقافة والمعلومات في إطار وزارة الثقافة.
    Diploma de Cultura francesa por la Universidad de Clermont - Ferrand UN دبلوم الحضارة الفرنسية من جامعة كليرمون فيرون
    La Constitución entiende que la cultura sami es un tipo de Cultura que entraña formas de ganarse el sustento tales como la cría de renos, la pesca y la caza. UN ويتفهم الدستور ثقافة سامي بوصفها شكلا ثقافيا له وسائل العيش التقليدية، مثل رعاية حيوان الرنة والصيد، بما فيه صيد السمك.
    La Ley de Cultura incluye ahora las necesidades de las personas con discapacidad en la planificación y organización de actos culturales. UN ويتضمن القانون المتعلق بالثقافة حاليا النص على احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة في مجال التخطيط وتنفيذ المناسبات الثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus