Sin embargo, la Junta observó que del total de gastos de los fondos, que ascendieron a 116,6 millones de dólares durante el bienio, el 64% se realizó durante 1995. | UN | بيد أنه لاحظ أن ٦٤ في المائة من مجموع نفقات الصناديق البالغة ١١٦,٦ مليون دولار خلال فترة السنتين متكبدة في عام ١٩٩٦. |
Está previsto que esas medidas den lugar a una reducción neta de los gastos de aproximadamente 11,8 millones de dólares durante el bienio; | UN | ويتوقع أن تثمر هذه التدابير عن انخفاض صاف في التكلفة يقدر بمبلغ 11.8 مليون دولار خلال فترة السنتين؛ |
Además, los organismos de las Naciones Unidas informaron de que habían ejecutado proyectos de desarrollo por valor de 1.300 millones de dólares durante el bienio. | UN | وإضافة إلى ذلك، أفادت وكالات الأمم المتحدة أنها نفذت مشاريع إنمائية بقيمة 1.3 بليون دولار خلال فترة السنتين. |
Con excepción del Programa de microfinanciación y microempresas, que es un proyecto autofinanciado cuyos costos periódicos ascienden a 9,1 millones de dólares durante el bienio, el presupuesto de los proyectos representa actividades sin recursos propios. | UN | وباستثناء برنامج التمويل الصغير والمشاريع الصغيرة، الذي هو مشروع يمول نفسه بنفسه وتصل تكاليفه المتكررة إلى 9.1 مليون دولار لفترة السنتين فإن ميزانية المشاريع تمثل أنشطة غير مُموَّلة. الشكل 10 |
Los gastos de las actividades de mantenimiento de la paz correspondientes al período de 12 meses que se examina ascienden a 879,3 millones de dólares, frente a 1.166,4 millones de dólares durante el anterior período de 12 meses. | UN | وبلغت النفقات على أنشطة حفظ السلام ٨٧٩,٣ مليون دولار لفترة الاثني عشر شهرا الراهنة مقابل ١٦٦,٤ ١ مليون دولار خلال فترة الاثني عشر شهرا السابقة. |
Bulgaria informó que se había producido un marcado aumento de las corrientes netas de entrada, de 4 millones de dólares en 1990 a 24 millones de dólares durante el primer semestre de 1992. | UN | وسجلت بلغاريا زيادة حادة في صافي التدفقات الداخلة اليها إذ ارتفعت من ٤ ملايين دولار في عام ١٩٩٠ الى ٢٤ مليون دولار في فترة الشهور الستة اﻷولى من عام ١٩٩٢. |
El total de ingresos ascendió a 566,8 millones de dólares durante el bienio 1992-1993, de cuya cifra la suma de 392,4 millones de dólares correspondió a promesas de contribuciones de los gobiernos. | UN | وبلغ مجموع الايرادات ٥٦٦,٨ مليون دولار خلال فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، منها ٣٩٢,٤ مليون دولار تبرعات أعلنت عنها الحكومات. |
Sin embargo, consignó créditos por valor de 2.608.000 dólares únicamente, tras decidir que se deberían lograr reducciones adicionales de 104 millones de dólares durante el bienio. | UN | ومع ذلك، فلم تعتمد سوى مبلغ ٠٠٠ ٦٠٨ ٢ دولار، بعد أن انتهت إلى أنه يجب إجراء تخفيضات إضافية قدرها ١٠٤ ملايين دولار خلال فترة السنتين. |
El programa para pequeñas empresas en la Ribera Occidental siguió funcionando a plena capacidad y concedió 79 préstamos por valor de 1,1 millones de dólares durante el período que abarca el presente informe. | UN | ٧١ - ميدان العمل في الضفة الغربية: استمر برنامج مشاريع اﻷعمال الصغيرة في العمل بكامل قدرته، فقد أصدر ٧٩ قرضا تبلغ قيمتها ١١, مليون دولار خلال فترة التقرير. |
De ese presupuesto, el Organismo recibió un total de 586,1 millones de dólares durante el bienio y gastó 584,0 millones, lo que dio lugar a un excedente de ingresos sobre los gastos de 2,1 millones de dólares para ese período. | UN | وتلقت الوكالة من ذلك مبلغا إجماليه 586.1 مليون دولار خلال فترة السنتين وأنفقت 584.0 مليون دولار، مما نشأ عنه فائض في الإيرادات مقابل النفقات قدره 2.1 مليون دولار عن الفترة المذكورة. |
Como porcentaje del total de los recursos estimados en 702,5 millones de dólares durante el bienio, el presupuesto bienal de apoyo neto representa 20,9% y el presupuesto bienal de apoyo bruto, 24,0%. | UN | وبحسابها كنسبة مئوية لمجموع الموارد المقدرة بمبلغ 702.5 مليون دولار خلال فترة السنتين، فإن صافي ميزانية الدعم لفترة السنتين يمثل 20.9 في المائة ويمثل إجمالي ميزانية الدعم لفترة السنتين 24 في المائة. |
2. Autoriza a la Directora Ejecutiva a asignar la suma de 200 millones de dólares durante el período cuadrienal, 2008-2011, para su ejecución; | UN | 2 - يأذن للمديرة التنفيذية بالالتزام بمبلغ 200 مليون دولار خلال فترة السنوات الأربع، 2008-2011، من أجل تنفيذ البرنامج؛ |
El UNFPA había establecido una reserva de 52 millones de dólares durante el bienio para obligaciones respecto de los costos de seguro médico después de la separación del servicio. | UN | ادخر صندوق السكان ما يبلغ مجموعه 52.0 مليون دولار خلال فترة السنتين لتغطية الالتزامات فيما يتعلق بتكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Se indica además que Mauritania tiene la intención de invertir 4,2 millones de dólares durante el período de prórroga para sufragar los gastos de personal de los desminadores; los 12,3 millones de dólares restantes deberán proceder de otras fuentes. | UN | كما يشير الطلب إلى أن موريتانيا تعتزم تخصيص مبلغ 4.2 مليون دولار خلال فترة التمديد لتغطية تكاليف خبراء إزالة الألغام، إضافة إلى مبلغ 12.3 مليون دولار التي ستوفرها مصادر خارجية أخرى. |
El total de ingresos alcanzó los 66,3 millones de dólares en el bienio 2000-2001 frente a 72,5 millones de dólares durante el bienio anterior. | UN | ووصلت الإيرادات الاجمالية 66,3 مليون دولار لفترة السنتين 2000-2001 مقابل مليون 72,5 مليون دولار لفترة السنتين السابقة . |
Los ingresos totales alcanzaron la cifra de 4.017 millones de dólares durante el bienio 2000-2001, frente a 3.813 millones de dólares en 1998-1999, y los gastos sumaron en total 2.151 millones de dólares, frente a 1.998 millones de dólares. | UN | 34 - وبلغ مجموع الإيرادات 4.017 بلايين دولار لفترة السنتين 2000-2001 مقابل 3.813 بلايين دولار في الفترة 1998-1999، كما بلغ مجموع النفقات 2.151 بليون دولار مقابل 1.998 بليون دولار. |
El examen de los estados financieros de los fondos fiduciarios para fines generales reveló que los ingresos habían superado a los gastos en 102 millones de dólares durante el bienio 2002-2003, en comparación con 315 millones de dólares en el bienio 2000-2001. | UN | 25 - أظهرت البيانات المالية للصناديق الاستئمانية العامة زيادة في حجم الإيرادات على النفقات مقدارها 102 مليون دولار لفترة السنتين 2002-2003، مقارنة بمبلغ قدره 315 مليون دولار لفترة السنتين 2000-2001. |
Sin embargo, consignó créditos por valor de 2.608 millones de dólares únicamente, tras decidir que se deberían lograr reducciones adicionales de 104 millones de dólares durante el bienio. | UN | غير أن الجمعية العامة لم تخصص إلا ٦٠٨ ٢ مليون دولار، إذ قررت أنه يتعين تحقيق تخفيضات إضافية تبلغ ١٠٤ مليون دولار في فترة السنتين. |
Los registros del Organismo mostraron que se habían concedido 445 exenciones por valor de 90,8 millones de dólares durante el bienio en curso. | UN | 84 - تشير سجلات الأونروا إلى أن الوكالة منحت 455 إعفاءً بقيمة 90.8 مليون دولار في فترة السنتين الجارية. |
Los gastos administrativos ascendieron a 56,8 millones de dólares durante el bienio 2000-2001, frente a 53,9 millones durante el bienio anterior, lo que supone un aumento del 5,2%. | UN | النفقات الإدارية 76 - بلغـــــت النفقـــــات الإداريـــــة للصندوق 56.8 مليون دولار في فترة السنتين 2000 - 2001، مقابل 53.9 مليون دولار في السنتين الأسبق بزيادة 5.2 في المائة. |
En la actualidad, el Fondo opera como una institución con autoridad permanente para asignar hasta 25 millones de dólares durante el curso del bienio. | UN | ويعمل هذا الصندوق حاليا كهيئة دائمة تتولى تخصيص ما يصل إلى 25 مليون دولار على مدى فترة السنتين. |
Se prevén ahora con arreglo al Programa de gastos públicos por valor de 18.000 millones de dólares durante el período de 13 años comprendido entre los años 1995 a 2007. | UN | ويتضمن برنامج اﻹنعاش والتنمية اﻵن نفقات عامة قدرها ٨١ بليونا من دولارات الولايات المتحدة خلال فترة اﻟ ٣١ سنة الممتدة بين سنتي ٥٩٩١ و٧٠٠٢. |