ويكيبيديا

    "de declaración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعلان
        
    • الإعلان
        
    • اﻻعﻻن
        
    • للإعلان
        
    • اعﻻن
        
    • إشهار
        
    • التصريح
        
    • الإقرارات
        
    • من الإعلانات
        
    • المتعلقة بالتصديق
        
    • إعلانا
        
    • للإفصاح
        
    • اﻹعﻻنات
        
    • البيان بالنسبة
        
    • إعلانها
        
    La reunión, celebrada en cooperación con la Liga, aprobó un proyecto de declaración sobre asentamientos humanos sostenibles, preparado por la Comisión. UN وقد وافق هذا الاجتماع، الذي عقد بالتعاون مع الجامعة، على مشروع إعلان بشأن المستوطنات البشرية المستدامة أعدته اللجنة.
    Así es como consideramos el proyecto de declaración de la Cumbre del Milenio. UN وهذا هو رأينا في مشروع إعلان الألفية الذي سيصدره مؤتمر القمة.
    Permítaseme reiterar a la Asamblea que Seychelles apoya decididamente el proyecto de declaración de esta cumbre y recomienda también decididamente su rápida aplicación. UN اسمحوا لي أن أؤكد لكم، من جديد، أن سيشيل تؤيد تأييدا كاملا مشروع إعلان هذه القمة وتوصي بحزم بتنفيذه العاجل.
    Varias delegaciones indígenas expresaron su preocupación por el hecho de que algunos Gobiernos querían presentar algunas partes del proyecto de declaración como polémicas. UN وأعرب عدد من وفود الشعوب الأصلية عن قلقه لرغبة بعض الحكومات في تصوير أجزاء من مشروع الإعلان بأنها مثيرة للجدل.
    El Comité de Redacción elaboraría el proyecto de declaración y Plan de Acción y presentaría un informe al pleno. UN أما لجنة الصياغة فتعنى بوضع مشروع الإعلان وخطة العمل وتقدم تقاريرها إلى اجتماع المؤتمر بكامل هيئته.
    El facilitador destacó que había prevalecido una actitud positiva y constructiva y señaló el deseo general de trabajar hacia un texto de declaración. UN وألقى الميسّر الضوء على الموقف الإيجابي والبناء الذي ساد، وأشار إلى وجود رغبة عامة في العمل على وضع نص إعلان.
    La notificación debe efectuarse por escrito y, si se hace en forma de declaración unilateral o como declaración pública, no debe considerarse válida. UN وينبغي أن يوجـه هذا الإخطـار كتابةً، وإذا ما تم في شـكل إعلان أحادي أو بيان عام فلا ينبغي اعتباره صحيحاً.
    La delegación del país anfitrión expuso el sistema argentino de declaración de bienes. UN وقدم وفد البلد المضيف عرضا شرح فيه نظام إعلان الموجودات الأرجنتيني.
    Grupo de Trabajo de composición abierta encargado del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre educación y formación UN الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع مشروع إعلان الأمم المتحدة للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان
    ¿Dijiste que no quiero hablar del Comité de declaración de Guerra con él? Open Subtitles هل قلت لها إنني لا أهتم بمناقشة موضوع لجنة إعلان الحرب
    Proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer UN مشروع إعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة
    La Subcomisión está trabajando actualmente con miras a la conclusión de un proyecto de declaración universal de los derechos de los pueblos indígenas. UN وتعمل اللجنة الفرعية حاليا على استكمال مشروع إعلان عالمي بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية.
    En gran parte, la materia que abarca puede ser tratada en forma de declaración o resolución. UN ويمكن إلى حد كبير معالجة الموضوع الذي يشمله الاقتراح في صورة إعلان أو قرار.
    Proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer UN مشروع إعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة
    Las consultas oficiosas eran necesarias dado que el texto actual del proyecto de declaración no resultaba aceptable para una mayoría de gobiernos. UN وقال إن من الضروري عقد مشاورات غير رسمية حيث إن النص الحالي لمشروع الإعلان لا يحظى بقبول معظم الحكومات.
    También formularon recomendaciones que servirán de base para el proyecto de declaración que preparará la Comisión para su examen por el 11º Congreso. UN كما وضعت هذه الاجتماعات توصيات لكي تـُستخدم كأساس لمشروع الإعلان الذي سوف تعدّه اللجنة لكي ينظر في المؤتمر الحادي عشر.
    Su delegación confía en que el proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas se finalice durante el Segundo Decenio. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتم وضع الصيغة النهائية لمشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية خلال العقد الثاثني.
    Para finalizar, nos congratulamos por el acuerdo alcanzado en el proyecto de declaración que estaremos aprobando esta noche. UN وأخيرا، من دواعي سرورنا الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن مشروع الإعلان الذي سنعتمده الليلة.
    Al respecto, se subrayó la importancia de celebrar consultas oficiosas antes del 12º Congreso para preparar la formulación inicial del proyecto de declaración. UN ولذلك الغرض، سُلط الضوء على أهمية إجراء مشاورات غير رسمية قبل المؤتمر الثاني عشر من أجل الصياغة الأولية لمشروع الإعلان.
    La declaración Ihlen fue por muchos años un ejemplo clásico de declaración unilateral. UN ولقد اعتبر إعلان إهلن لمدة طويلة مثالا تقليديا للإعلان الانفرادي.
    En otro Estado parte, en que regían normas limitadas en materia de declaración de activos e intereses, se había tipificado ese delito. UN وفي دولة طرف أخرى، ذات متطلبات محدودة من حيث إشهار الذمة المالية، جُرِّم هذا الفعل.
    Además, en lo que concierne a la represión del enriquecimiento ilícito, se señaló como buena práctica el sistema de declaración y verificación de bienes. UN وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بمنع الإثراء غير المشروع، أشير إلى نظام التصريح عن الأصول والتحقق منها بمثابة ممارسة جيدة.
    La mayoría de los Estados cuentan con medidas jurídicas, como sistemas de declaración, para regular los movimientos transfronterizos de dinero. UN واتخذت معظم الدول تدابير قانونية من بينها الأخذ بنظم الإقرارات الجمركية، لتنظيم عمليات نقل العملات عبر الحدود.
    Este último tipo de declaración se prevé en otra sección del primer capítulo. UN وهذا الصنف الأخير من الإعلانات هو موضوع باب آخر من الفصل الأول.
    2) La aplicación de derecho extranjero requerirá un acuerdo escrito especial, excepto en casos de declaración financiera. UN 2 - تطبيق القانون الأجنبي يستلزم اتفاقا خطيا صريحا إلا في المهام المتعلقة بالتصديق المالي.
    Muchas reclamaciones incluían asimismo un formulario de declaración estándar firmado por el reclamante. UN وشملت أيضا مطالبات كثيرة إعلانا على شكل نمطي، بتوقيع صاحب المطالبة.
    Requisitos de declaración de activos impuestos por el Canadá UN الاشتراطات الكندية للإفصاح عن الأصول
    Durante esta sesión plenaria, la delegación de la Argentina presentó la siguiente reserva con relación al párrafo operativo 29 del proyecto de Declaración: UN وخلال هذه الجلسة العامة أعرب وفد الأرجنتين عن تحفظه ، فيما يتعلق بالفقرة 29 التنفيذية لمشروع البيان بالنسبة للآتي:
    En particular, dijo que el Comité Asesor había basado su proyecto de declaración en distintos elementos presentes en las declaraciones mencionadas y los había desarrollado. UN وقال خاصة إن اللجنة الاستشارية استندت في مشروع إعلانها إلى الإعلانات المذكورة أعلاه وواصلت تفصيل عناصرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد