La reunión, celebrada en cooperación con la Liga, aprobó un proyecto de declaración sobre asentamientos humanos sostenibles, preparado por la Comisión. | UN | وقد وافق هذا الاجتماع، الذي عقد بالتعاون مع الجامعة، على مشروع إعلان بشأن المستوطنات البشرية المستدامة أعدته اللجنة. |
Así es como consideramos el proyecto de declaración de la Cumbre del Milenio. | UN | وهذا هو رأينا في مشروع إعلان الألفية الذي سيصدره مؤتمر القمة. |
Permítaseme reiterar a la Asamblea que Seychelles apoya decididamente el proyecto de declaración de esta cumbre y recomienda también decididamente su rápida aplicación. | UN | اسمحوا لي أن أؤكد لكم، من جديد، أن سيشيل تؤيد تأييدا كاملا مشروع إعلان هذه القمة وتوصي بحزم بتنفيذه العاجل. |
Varias delegaciones indígenas expresaron su preocupación por el hecho de que algunos Gobiernos querían presentar algunas partes del proyecto de declaración como polémicas. | UN | وأعرب عدد من وفود الشعوب الأصلية عن قلقه لرغبة بعض الحكومات في تصوير أجزاء من مشروع الإعلان بأنها مثيرة للجدل. |
El Comité de Redacción elaboraría el proyecto de declaración y Plan de Acción y presentaría un informe al pleno. | UN | أما لجنة الصياغة فتعنى بوضع مشروع الإعلان وخطة العمل وتقدم تقاريرها إلى اجتماع المؤتمر بكامل هيئته. |
El facilitador destacó que había prevalecido una actitud positiva y constructiva y señaló el deseo general de trabajar hacia un texto de declaración. | UN | وألقى الميسّر الضوء على الموقف الإيجابي والبناء الذي ساد، وأشار إلى وجود رغبة عامة في العمل على وضع نص إعلان. |
La notificación debe efectuarse por escrito y, si se hace en forma de declaración unilateral o como declaración pública, no debe considerarse válida. | UN | وينبغي أن يوجـه هذا الإخطـار كتابةً، وإذا ما تم في شـكل إعلان أحادي أو بيان عام فلا ينبغي اعتباره صحيحاً. |
La delegación del país anfitrión expuso el sistema argentino de declaración de bienes. | UN | وقدم وفد البلد المضيف عرضا شرح فيه نظام إعلان الموجودات الأرجنتيني. |
Grupo de Trabajo de composición abierta encargado del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre educación y formación | UN | الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع مشروع إعلان الأمم المتحدة للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان |
¿Dijiste que no quiero hablar del Comité de declaración de Guerra con él? | Open Subtitles | هل قلت لها إنني لا أهتم بمناقشة موضوع لجنة إعلان الحرب |
Proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer | UN | مشروع إعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة |
La Subcomisión está trabajando actualmente con miras a la conclusión de un proyecto de declaración universal de los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وتعمل اللجنة الفرعية حاليا على استكمال مشروع إعلان عالمي بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية. |
En gran parte, la materia que abarca puede ser tratada en forma de declaración o resolución. | UN | ويمكن إلى حد كبير معالجة الموضوع الذي يشمله الاقتراح في صورة إعلان أو قرار. |
Proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer | UN | مشروع إعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة |
Las consultas oficiosas eran necesarias dado que el texto actual del proyecto de declaración no resultaba aceptable para una mayoría de gobiernos. | UN | وقال إن من الضروري عقد مشاورات غير رسمية حيث إن النص الحالي لمشروع الإعلان لا يحظى بقبول معظم الحكومات. |
También formularon recomendaciones que servirán de base para el proyecto de declaración que preparará la Comisión para su examen por el 11º Congreso. | UN | كما وضعت هذه الاجتماعات توصيات لكي تـُستخدم كأساس لمشروع الإعلان الذي سوف تعدّه اللجنة لكي ينظر في المؤتمر الحادي عشر. |
Su delegación confía en que el proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas se finalice durante el Segundo Decenio. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يتم وضع الصيغة النهائية لمشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية خلال العقد الثاثني. |
Para finalizar, nos congratulamos por el acuerdo alcanzado en el proyecto de declaración que estaremos aprobando esta noche. | UN | وأخيرا، من دواعي سرورنا الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن مشروع الإعلان الذي سنعتمده الليلة. |
Al respecto, se subrayó la importancia de celebrar consultas oficiosas antes del 12º Congreso para preparar la formulación inicial del proyecto de declaración. | UN | ولذلك الغرض، سُلط الضوء على أهمية إجراء مشاورات غير رسمية قبل المؤتمر الثاني عشر من أجل الصياغة الأولية لمشروع الإعلان. |
La declaración Ihlen fue por muchos años un ejemplo clásico de declaración unilateral. | UN | ولقد اعتبر إعلان إهلن لمدة طويلة مثالا تقليديا للإعلان الانفرادي. |
En otro Estado parte, en que regían normas limitadas en materia de declaración de activos e intereses, se había tipificado ese delito. | UN | وفي دولة طرف أخرى، ذات متطلبات محدودة من حيث إشهار الذمة المالية، جُرِّم هذا الفعل. |
Además, en lo que concierne a la represión del enriquecimiento ilícito, se señaló como buena práctica el sistema de declaración y verificación de bienes. | UN | وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بمنع الإثراء غير المشروع، أشير إلى نظام التصريح عن الأصول والتحقق منها بمثابة ممارسة جيدة. |
La mayoría de los Estados cuentan con medidas jurídicas, como sistemas de declaración, para regular los movimientos transfronterizos de dinero. | UN | واتخذت معظم الدول تدابير قانونية من بينها الأخذ بنظم الإقرارات الجمركية، لتنظيم عمليات نقل العملات عبر الحدود. |
Este último tipo de declaración se prevé en otra sección del primer capítulo. | UN | وهذا الصنف الأخير من الإعلانات هو موضوع باب آخر من الفصل الأول. |
2) La aplicación de derecho extranjero requerirá un acuerdo escrito especial, excepto en casos de declaración financiera. | UN | 2 - تطبيق القانون الأجنبي يستلزم اتفاقا خطيا صريحا إلا في المهام المتعلقة بالتصديق المالي. |
Muchas reclamaciones incluían asimismo un formulario de declaración estándar firmado por el reclamante. | UN | وشملت أيضا مطالبات كثيرة إعلانا على شكل نمطي، بتوقيع صاحب المطالبة. |
Requisitos de declaración de activos impuestos por el Canadá | UN | الاشتراطات الكندية للإفصاح عن الأصول |
Durante esta sesión plenaria, la delegación de la Argentina presentó la siguiente reserva con relación al párrafo operativo 29 del proyecto de Declaración: | UN | وخلال هذه الجلسة العامة أعرب وفد الأرجنتين عن تحفظه ، فيما يتعلق بالفقرة 29 التنفيذية لمشروع البيان بالنسبة للآتي: |
En particular, dijo que el Comité Asesor había basado su proyecto de declaración en distintos elementos presentes en las declaraciones mencionadas y los había desarrollado. | UN | وقال خاصة إن اللجنة الاستشارية استندت في مشروع إعلانها إلى الإعلانات المذكورة أعلاه وواصلت تفصيل عناصرها. |