El saqueo, el pillaje, las bandas de delincuentes y los cárteles son ya habituales en los territorios ocupados. | UN | والقيام بعمليات السلب والنهب والابتزاز وتكوين العصابات الإجرامية بدأت تصبح أمراً عادياً في الأقاليم المحتلة. |
Los grupos de delincuentes y terroristas, así como los movimientos religiosos radicales, participan activamente en el tráfico ilícito de armas. | UN | وتشارك الجماعات الإجرامية والإرهابية، فضلا عن الحركات الدينية المتطرفة، على نحو فعال في الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
Mongolia ha concertado tratados bilaterales de extradición de delincuentes con cuatro países: | UN | أبرمت منغوليا معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين مع 4 بلدان هي: |
Se prevé también que esa ley reglamentará cuestiones relativas a la extradición de delincuentes a Estados extranjeros cuando no haya un tratado de extradición bilateral. | UN | ويُخطط أيضا لأن ينظم القانون المذكور مسائل تسليم المجرمين إلى دول أجنبية، في حالة عدم وجود اتفاق ثنائي بشأن ذلك أيضا. |
Los solicitantes de asilo, refugiados o inmigrantes en situación irregular no se deberían calificar de delincuentes, ni ser tratados como tales. | UN | ويجب عدم وصم مقدّمي طلبات اللجوء أو اللاجئين أو المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني باعتبارهم مجرمين. |
Otros grupos de delincuentes bloquean las carreteras para detener a los vehículos y asaltar a sus pasajeros. | UN | وتقيم مجموعات إجرامية أخرى حواجز على الطرق ﻹيقاف المركبات ونهب ركابها. |
Las bandas de delincuentes que compiten por el control de recursos escasos ya se están aprovechando de ese vacío. | UN | فالعصابات الإجرامية التي تتنافس على السيطرة على الموارد النادرة تستغل بالفعل هذا الفراغ. |
Los grupos de delincuentes transnacionales no cejan en su empeño de abrir vías operacionales para transferir estupefacientes por la región. | UN | وتسعى الجماعات الإجرامية عبر الوطنية باستمرار إلى فتح قنوات عملية لنقل المخدرات عبر المنطقة. |
La mundialización plantea problemas importantes, desde las medidas que deberán adoptarse para detener el contagio de enfermedades hasta la lucha contra la expansión de las redes de delincuentes. | UN | وتفرض تحديات كبيرة تتراوح بين مكافحة انتشار الأمراض إلى مكافحة انتشار الشبكات الإجرامية. |
De forma indirecta han ofrecido a las bandas de delincuentes una oportunidad única para organizarse y operar en esta región frágil y sensible. | UN | فقد أعطى الرئيسان بطريقة غير مباشرة العصابات الإجرامية فرصة فريدة للتنظيم والعمل في هذه المنطقة الهشة والحساسة. |
La aparición de bandas de delincuentes armados en las emergencias humanitarias complejas suele aumentar y fomentar la inseguridad, porque estos elementos tratan de estimular los conflictos para beneficiarse de ellos. | UN | فظهور العصابات المسلحة الإجرامية في حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة يزيد دائما عدم الأمان ويعززه، إذ أن هذه العناصر تسعى إلى الاستفادة من الصراعات وإلى تأجيجها. |
Según el informe, es menester que las investigaciones policiales aumenten en magnitud y en número y se concentren en las bandas de delincuentes (las personas " que mueven los hilos " ). | UN | وفقا لهذا التقرير ينبغي أن يزداد حجم التحقيقات الشرطية ويزداد عددها وتتركز حول الجماعات الإجرامية. |
Ha subscrito tratados de extradición con 23 países y coopera con varios países en materia de traslado de delincuentes convictos. | UN | وقد أبرمت معاهدات لتسليم الفارِّين مع 23 بلداً وتعاونت مع عدد من البلدان بشأن نقل المجرمين المدانين. |
Convenio de la CEI sobre extradición de delincuentes con trastornos mentales a otro Estado para que sean sometidos a tratamiento obligatorio | UN | اتفاقية رابطة الدول المستقلة المتعلقة بتسليم المجرمين الذين يعانون من خلل عقلي إلى دولة أخرى لتلقي العلاج الإجباري |
Kuwait también es parte en varios convenios multilaterales relativos al intercambio de delincuentes. | UN | كما تعد طرفاً في عدة اتفاقيات متعددة الأطراف تتعلق بتبادل المجرمين. |
Es evidente que la participación de la delincuencia organizada y de delincuentes a nivel individual es considerable. | UN | ومن الواضح أن اشتراك الجريمة المنظمة واﻷفراد المجرمين في الاتجار باﻷشخاص يبلغ حدا كبيرا. |
Se estaban investigando cuatro casos de delincuentes detenidos por tráfico de estupefacientes. | UN | ويجري التحقيق حاليا في قضايا أربعة مجرمين محتجزين بتهمة الاتجار بالمخدرات. |
La oposición negó tener responsabilidad y mencionó la existencia de numerosos grupos de delincuentes armados. | UN | وقد أنكرت المعارضة مسؤوليتها عن الحادثين، مستشهدة بوجود فرق إجرامية مسلحة عديدة. |
En Madagascar, la tarea de determinar el retraso mental o la capacidad mental sumamente limitada está a cargo de psiquiatras expertos; en Túnez esos trastornos se consideran circunstancias atenuantes, por lo que no se condena a la pena capital a esa clase de delincuentes. | UN | وفي تونس، تستفيد هذه الفئات من الجناة من الظروف المخففة للعقوبة، فلا يحكم عليها بعقوبة الإعدام. |
Notificación mutua de exhortos judiciales y sobre extradición de delincuentes | UN | تبادل إعلان أوراق قضائية، وتسليم مرتكبي الجرائم |
Con frecuencia esta información tiene como objeto la detención provisional de delincuentes con miras a obtener su extradición. | UN | وغالبا ما تستهدف المعلومات المنقولة الاعتقال المؤقت للمجرمين توطئة لتسليمهم بعد ذلك. |
Estos grupos de delincuentes, que conducen a extranjeros a través de una frontera, se preocupan de ellos menos que de una mercancía. | UN | وعند نقل اﻷجانب عبر الحدود فإن الاهتمام الذي تظهره المجموعات اﻹجرامية بهم هو أقل من اهتمامها بحمولة من السلع. |
Estudios: Graduado en Sociología, Licenciado en Sociología del Trabajo, especializado en la rehabilitación de delincuentes juveniles. | UN | الدراسة: درجة البكالوريوس في علم الاجتماع، ودرجة الماجستير في علم اجتماع العمالة، تخصيص إعادة تأهيل الجانحين الشباب. |
A este respecto, el Comité toma nota asimismo del establecimiento de un programa terapéutico de delincuentes sexuales para adultos considerados culpables de cometer abusos sobre los niños. | UN | وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة أيضاً وضع برنامج علاجي لمرتكبي الجرائم الجنسية موجه للكبار الذين أدينوا بالإساءة لطفل. |
Precisamente la semana pasada, en los medios de prensa apareció la noticia de que autoridades habían confiscado material nuclear que estaba ilícitamente en poder de delincuentes. | UN | وفي الأسبوع الماضي وردت تقارير إعلامية عن مصادرة السلطات لمواد نووية حصل عليها مجرمون بصورة غير مشروعة. |
Las situaciones de conflicto son particularmente propicias al contrabando, en el que pueden intervenir grupos organizados de delincuentes. | UN | وحالات الصراع تفضي بوجه خاص الى التهريب، الذي يمكن أن يقوم به المجرمون المنظمون. |
García está elaborando una lista de delincuentes violentos en la zona. | Open Subtitles | غارسيا تجهز لائحة بالمجرمين العنيفين المعروفين في المنطقة |
Además, los delitos cometidos por los grupos de delincuentes organizados también pueden caracterizarse como graves. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يجوز اعتبار أي جريمة ترتكبها جماعة اجرامية منظمة جريمة خطيرة. |
Amnistía Internacional informó de que en 2002 se llevaron a cabo tres ejecuciones de delincuentes juveniles, todas ellas en un país. | UN | وذكرت المنظمة أنه حدثت في عام 2002 ثلاث عمليات إعدام لمجرمين أحداث، كلها في بلدٍ واحد. |