ويكيبيديا

    "de desarrollo con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنمائية مع
        
    • التنمية لما
        
    • الإنمائي لما
        
    • الإنمائية ذات
        
    • التنمية مع
        
    • التنمية في ظل
        
    • الإنمائية القائمة على
        
    • إنمائية مع
        
    • التنمية ذات
        
    • والتنمية مع
        
    • التنمية القائمة على
        
    • التنمية للبلدان الأمريكية مع
        
    • للتنمية فيما
        
    • تنمية تنطوي
        
    • إنمائية ذات
        
    Los países de la ASEAN también han tratado de compartir experiencias de desarrollo con nuestros amigos de África a través de nuestros respectivos programas de cooperación. UN وقد سعت بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا أيضا إلى تبادل الخبرات الإنمائية مع أصدقائنا الأفريقيين من خلال برامج التعاون فيما بيننا.
    El Japón desea compartir su pericia en materia de desarrollo con los nuevos donantes y los países receptores. UN وأن اليابان حريصة على تقاسم خبرتها الإنمائية مع الجهات المانحة الناشئة والبلدان المستفيدة.
    Se ha creado un equipo de tareas del sistema de las Naciones Unidas sobre la agenda de desarrollo con posterioridad a 2015. UN وقد تم إنشاء فرقة عمل منظومة الأمم المتحدة المعنية بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    El grupo de tareas sobre la agenda de desarrollo con posterioridad a 2015 ya está ayudando a fomentar las sinergias en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وتقدم فرقة العمل المعنية بخطة التنمية لما بعد عام 2015، بالفعل المساعدة في تحقيق التآزر على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    Propuesta sobre indicadores estadísticos en materia de seguridad, acceso a la justicia y estado de derecho para el marco de desarrollo con posterioridad a 2015 UN :: تقديم مقترح بأن يتضمن الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015 مؤشرات إحصائية في مجالات الأمن والوصول إلى العدالة وسيادة القانون
    Le complace en particular la atención que la Comisión Nacional para la Familia y la Mujer ha concentrado en el diseño de proyectos de desarrollo con perspectiva de género. UN وأعربت بوجه خاص عن شعورها بالاغتباط للتركيز الذي تمارسه اللجنة الوطنية المعنية بالأسرة والمرأة على تصميم المشاريع الإنمائية ذات المنظور الجنساني.
    Taiwán espera compartir sus experiencias en materia de desarrollo con numerosos países en desarrollo. UN وهي تأمل تبادل خبراتها فى مجال التنمية مع العديد من البلدان النامية.
    La India se ha comprometido a compartir su experiencia en materia de desarrollo con otros países en desarrollo. UN وتتعهد الهند بتبادل خبرتها الإنمائية مع البلدان النامية الأخرى.
    La India, por su parte, tiene el privilegio y el compromiso de compartir sus conocimientos especializados en materia de desarrollo con otros países en desarrollo. UN والهند، من جانبها، يشرفها أن تتشاطر خبرتها الإنمائية مع أقرانها من البلدان النامية، وهي ملتزمة بذلك.
    Dirección de Políticas de Desarrollo, con asociados. UN مكتب السياسات الإنمائية مع جهات شريكة
    En el contexto de estas funciones múltiples, es la relación de los organismos de desarrollo con los asociados nacionales lo que permitirá lograr un impacto máximo en el entorno normativo. UN وللقيام بهذه الأدوار المتعددة، فإن علاقة الوكالات الإنمائية مع الشركاء الوطنيين هي التي لها أكبر الأثر في البيئة السياسية.
    La República de Corea sigue comprometida a compartir su experiencia de desarrollo con los países en desarrollo y a sumarse a los esfuerzos mundiales para mejorar la financiación para el desarrollo. UN وتظل جمهورية كوريا ملتزمة بمشاطرة تجربتها الإنمائية مع البلدان النامية، وبالمشاركة في الجهود العالمية التي تبذل بغيـة تعزيز التمويل لأجـل التنمية.
    La integración de los Principios en los procesos existentes y en formación, incluida la agenda de desarrollo con posterioridad a 2015, es otra prioridad. UN ويمثل إدماج المبادئ في العمليات القائمة والناشئة، بما في ذلك جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 أولوية أخرى.
    También considerará la manera de incorporar estos principios en las estrategias de desarrollo alternativas encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo con posterioridad a 2015. UN وستدرس اللجنة كذلك كيف ينبغي أن تجسد استراتيجيات التنمية البديلة تلك المبادئ في تلبية أهداف التنمية لما بعد عام 2015.
    El resultado de esa consulta podría presentarse como parte de los procesos pertinentes a los agentes que se ocupan de dar forma al marco de desarrollo con posterioridad a 2015. UN ويمكن أن تُعرض نتيجة هذه المشاورات في إطار العمليات ذات الصلة وإلى الجهات الفاعلة المعنية التي تشارك في صياغة إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    Inclusión de las cuestiones relativas a la DDTS en la agenda de desarrollo con posterioridad a 2015 UN إدراج قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في خطة التنمية لما بعد 2015
    El marco de desarrollo con posterioridad a 2015 debería tener en cuenta mecanismos eficaces para reducir el desempleo de los jóvenes, así como la desigualdad de ingresos, oportunidades y logros en todas las dimensiones del desarrollo humano, incluidas políticas dirigidas específicamente a abordar los elementos impulsores de las disparidades. UN ويجب أن ينظر الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015 في آليات فعالة تكفل الحد من بطالة الشباب وكذلك في عدم المساواة في الدخل والفرص والإنجازات في جميع أبعاد التنمية البشرية، بما في ذلك السياسات المحددة الأهداف التي تتناول العوامل المؤدية لهذه التفاوتات.
    La Comisión subrayó el papel central de los estudios de ciencias e ingeniería tanto para hacer frente a los problemas de desarrollo con prioridad nacional como para ayudar a las empresas a seguir siendo competitivas en la economía mundial. UN وأكدت اللجنة على الدور المحوري لتعليم العلوم والهندسة، سواء في التصدي للمشاكل الإنمائية ذات الأولوية الوطنية، أو في مساعدة المنشآت الاقتصادية على الاحتفاظ بالقدرة التنافسية في إطار الاقتصاد العالمي.
    Más recientemente se habla de desarrollo con identidad. UN ويجري الحديث في الآونة الأخيرة عن التنمية مع الحفاظ على الهوية.
    El sistema de las Naciones Unidas ha iniciado un diálogo en torno al concepto de desarrollo con cultura e identidad al que el Foro Permanente ha aportado una importante contribución en su noveno período de sesiones. UN وقد بدأت منظومة الأمم المتحدة حوارا حول مفهوم التنمية في ظل الثقافة والهوية، أسهم فيه المنتدى الدائم إسهاما كبيرا في دورته التاسعة.
    En consecuencia, después de una de las consultas nacionales más completas sobre el cambio climático en todo el mundo, hemos comenzado a aplicar nuestra estrategia de desarrollo con bajas emisiones de carbono. UN ونتيجة لذلك، بدأنا، بعد مفاوضات تعتبر من أكثر المفاوضات الوطنية شمولاً بشأن تغير المناخ في أي مكان في العالم، تنفيذَ استراتيجيتنا الإنمائية القائمة على خفض الكربون.
    Aeste efecto se han firmado varios contratos de desarrollo con cada una de las provincias. UN وقد وقعت في هذا الصدد عدة عقود إنمائية مع كل مقاطعة.
    En el marco de la puesta en práctica de la política de desarrollo con rostro humano, Guinea ha emprendido desde 1998 numerosas iniciativas, programas, proyectos y enfoques en los que participan a la vez el Estado, la sociedad civil, el sector privado, la población misma y los asociados para el desarrollo. UN في إطار متابعة سياسة التنمية ذات الوجه الإنساني، قامت غينيا منذ 1998 بمبادرات وبرامج ومشاريع ونهج عديدة تتضمن في الوقت نفسه الدولة والمجتمع المدني والقطاع الخاص والسكان أنفسهم وشركاء التنمية.
    El Comité exhorta al Estado parte a continuar implementando políticas de inclusión social y de desarrollo con identidad que reduzcan los niveles de desigualdad y pobreza, a fin de eliminar la discriminación estructural e histórica dentro del Estado parte. UN تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تواصل تنفيذ سياسات الإدماج الاجتماعي والتنمية مع الحفاظ على الهوية التي تحد من مستويات التفاوت والفقر، بهدف القضاء على التمييز الهيكلي والتاريخي في الدولة الطرف.
    Se esperaba que la aplicación del programa contribuyese a lograr los objetivos prioritarios de la estrategia de lucha contra la pobreza y la estrategia de desarrollo con bajas emisiones de carbono de Guyana. UN ومن المتوقع أن يُسهم تنفيذ البرنامج في تحقيق الأهداف ذات الأولوية في استراتيجية الحد من الفقر واستراتيجية التنمية القائمة على خفض انبعاثات الكربون في غيانا.
    Entre 1998 y 2002, el Centro de Capacitación para el Empleo (CET) ejecutó un programa que impartía formación en empleos no tradicionales a mujeres, financiado por el Banco Interamericano de desarrollo con financiación de contraparte del Ministerio de Educación. UN 130 - فيما بين عامي 1998 و2002، قام مركز التدريب على الأعمال بتنفيذ برنامج يوفِّر تدريباً للمرأة على المهن غير التقليدية، بتمويل من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية مع تمويل مناظر من وزارة التعليم.
    Su propósito general es apoyar a los responsables gubernamentales, de nivel político y técnico, en la ejecución de políticas de desarrollo social que permitan superar los agudos desequilibrios sociales que aquejan a la región, y contribuir a perfilar un modelo de desarrollo con posterioridad al ajuste económico. UN والغرض العام من المشروع هو دعم الموظفين السياسيين والتقنيين في الحكومات المسؤولين عن سياسات التنمية الاجتماعية الموجهة نحو التغلب على الخلل الاجتماعي الحاد الذي أصاب المنطقة، والمساعدة في وضع نموذج للتنمية فيما بعد التكيف الاقتصادي.
    Al mismo tiempo, hemos iniciado una estrategia de desarrollo con poca dependencia del carbón que procura proteger nuestros bosques mientras se llevan a cabo un desarrollo y crecimiento económicamente racionales por un camino que sea menos dependiente del carbón. UN وفي الوقت نفسه بدأنا باستراتيجية تنمية تنطوي على انخفاض في انبعاث الكربون من أجل حماية غاباتنا، بينما نسعى إلى تنمية معقولة اقتصاديا ونمو يسير على سبيل منخفض الكربون.
    Se ha llegado a un consenso mundial en torno a objetivos de desarrollo con cifras y plazos. UN ولقد ظهر توافق آراء عالمي بشأن وضع أهداف إنمائية ذات أرقام ومواعيد محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد