ويكيبيديا

    "de envejecimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشيخوخة
        
    • بالشيخوخة
        
    • شيخوخة
        
    • للشيخوخة
        
    • الشيوخة
        
    • شيوخة
        
    • التقدم في السن
        
    • تشيخ
        
    • الشائخون
        
    • التقدم في العمر
        
    • يشيخ
        
    • لشيخوخة
        
    Por lo tanto la tasa de envejecimiento difiere de una región a otra. UN ومن هذا يتبين أن نسبة الشيخوخة تتباين أيضا فيما بين الأقاليم.
    Por ello, se prevé que el proceso de envejecimiento evolucionará lentamente en los próximos 15 a 20 años. UN لذلك يتوقع أن تتطور ظاهرة الشيخوخة بشكل بطيء في السنوات الخمس عشرة إلى العشرين المقبلة.
    Los participantes señalaron que, debido al papel decisivo de la mortalidad en el proceso de envejecimiento, sería conveniente examinar hipótesis distintas de la mortalidad, tales como la fecundidad. UN ولاحظ المشتركون أنه نظرا لما للوفيات من دور حاسم في عملية الشيخوخة فمن المفيد النظر في افتراضات بديلة للوفيات كما هو الحالة بالنسبة للخصوبة.
    Formulación y evaluación de políticas y programas en materia de envejecimiento UN صوغ وتقييم السياسات والبرامج المعنية بالشيخوخة
    :: Intercambiar experiencia y métodos que han dado resultados óptimos a escala nacional en lo que respecta a las políticas y los programas en materia de envejecimiento. UN :: تبادل الخبرة الوطنية وأفضل الممارسات بشأن السياسات والبرامج المتعلقة بالشيخوخة.
    El proceso de envejecimiento de la población es principalmente resultado de la rápida disminución de la tasa de fertilidad. UN وعملية تزايد شيخوخة السكان ترجع في معظمها إلى الانخفاض السريع في معدلات الخصوبة.
    Integra medidas específicas para las mujeres adultas mayores, tomando en cuenta sus condiciones y necesidades de género en el marco de una propuesta de envejecimiento saludable. UN وهي تتضمن تدابير خاصة من أجل المسنات تراعي ظروفهن واحتياجاتهن الجنسانية في إطار اقتراح للشيخوخة المتسمة بالصحة.
    Capacitación de especialistas nacionales en materia de envejecimiento UN تدريب الباحثين المحليين في ميدان الشيخوخة
    El Pakistán, donde el 40% de la población está constituida por jóvenes, se verá pues particularmente afectado por el proceso de envejecimiento, por lo cual se ha lanzado una campaña de sensibilización de la población. UN إن باكستان تضم حاليا ٤٠ في المائة من الشباب وسوف تتأثر بخاصة بعملية الشيخوخة وقد بدأت حملة توعية بين السكان.
    Sri Lanka se ha sentido sumamente conmovido e inspirado por la labor de las Naciones Unidas en materia de envejecimiento. UN ولقد تأثرت سري لانكا تأثرا كبيرا بالعمل الذي اضطلعــت بــه اﻷمــم المتحــدة في ميدان الشيخوخة واستلهمته.
    Además, el rápido proceso de envejecimiento de la población pronto plantearía problemas en el siglo XXI. UN وعلاوة على ذلك، أصبح الهيكل السكاني الذي يدخل مرحلة الشيخوخة بسرعة يشكل تحديا وشيكا في القرن الحادي والعشرين.
    Algunos países han llevado a cabo estudios en gerontología a fin de comprender más profundamente el proceso de envejecimiento y sus dimensiones de género. UN وقد أجرت عدة بلدان دراسات في مجال علم الشيخوخة من أجل فهم الشيخوخة وبعدها الجنساني.
    Otra dimensión importante del proceso de envejecimiento es el número en aumento de las mujeres en los grupos de mayor edad. UN ويتمثل البُعد الهام الآخر من عملية الشيخوخة في زيادة نسبة النساء في الفئات العمرية الأكبر سنا.
    La secretaría de la CESPAP ha realizado un estudio regional sobre las políticas nacionales en materia de envejecimiento y la aplicación del Plan de Acción de Macao. UN وأجرت أمانة اللجنة دراسة استقصائية إقليمية للسياسات الوطنية المتعلقة بالشيخوخة وتنفيذ خطة عمل ماكاو.
    Otras oficinas del UNFPA en los países están a la espera de los resultados del próximo censo para iniciar el debate sobre una política nacional de envejecimiento. VI. Conclusión UN وتنتظر مكاتب قطرية أخرى نتائج التعداد القادم للشروع في مناقشات بشأن وضع سياسات وطنية متعلقة بالشيخوخة.
    En él se examinan los derechos de las personas de edad en el marco de los documentos internacionales de política en materia de envejecimiento y los instrumentos jurídicos internacionales. UN ويبحث التقرير حقوق كبار السن في سياق كل من وثائق السياسات الدولية المتعلقة بالشيخوخة والصكوك القانونية الدولية.
    El Ce.S.I tiene por objeto capacitar a una nueva generación de científicos dedicados a investigar la biología y la patología del proceso de envejecimiento. UN ويستهدف المركز تدريب جيل جديد من العلماء المكرسين لإجراء البحوث في مجالي البيولوجيا وعلم الأمراض المتعلقين بالشيخوخة.
    A este respecto, los vínculos institucionales entre los centros de coordinación para asuntos de género y los de envejecimiento pueden fortalecer la capacidad técnica, así como aumentar el efecto que tengan las actividades. UN وبهذا الصدد، من شأن إقامة روابط مؤسسية بين مراكز الاتصال الجنسانية ومراكز الاتصال المعنية بالشيخوخة أن يعزز الخبرة الفنية وأن يقوي تأثير الأنشطة.
    Se prevé que a lo largo de los próximos decenios se producirá un cierto grado de envejecimiento de la población en todas las regiones del mundo. UN يتوقع أن ترتفع معدلات شيخوخة السكان كثيرا على امتداد العقود القليلة القادمة في جميع مناطق العالم.
    Con una población en proceso de envejecimiento, el porcentaje de la población en edad de trabajar se irá reduciendo y la propia fuerza laboral irá envejeciendo. UN مع تزايد شيخوخة السكان، ستتناقص نسبة أفراد السكان الذين هم في سن العمل، وستتسم القوة العاملة نفسها بتقدم السن.
    Esos indicadores podrían servir de base para elaborar un índice de envejecimiento similar al IDH, el índice de desarrollo relacionado con la mujer (IDM) y al índice de potenciación de la mujer (IPM). UN ويمكن لهذه المؤشرات أن توفر اﻷساس لرقم قياس للشيخوخة يماثل الرقم القياسي للتنمية البشرية، وما يتبعه من دليل للتنمية مرتبط بنوع الجنس، ومقياس تمكين المرأة.
    En el Congreso se estudiarán los efectos de la actividad física sobre la vida de las personas de edad y los efectos del proceso de envejecimiento sobre la actividad física entre las personas mayores. UN وسيعمل المؤتمر على استكشاف أثر النشاط البدني في حياة كبار السن وأثر عملية الشيوخة على النشاط البدني بين كبار السن.
    En consecuencia, el proceso de envejecimiento de la población es mucho más avanzado en China, donde cerca del 10% de la población tiene 65 años o más. UN ومن ثم فإن شيوخة السكان هي أكثر تقدما في الصين، حيث أن 10 في المائة تقريبا من السكان يناهزون 65 سنة أو أكثر.
    El objetivo es contribuir a la producción de conocimientos nuevos que puedan favorecer un proceso de envejecimiento más saludable. UN ويتمثل الغرض من ذلك في المساهمة في إنتاج معارف جديدة تتيح التقدم في السن مع الاحتفاظ بصحة جيدة.
    Según las previsiones el número de personas que padecen osteoporosis aumentará a medida que el Japón entre con rapidez en una fase de envejecimiento de la población. UN من المتوقع أن يزداد عدد الذين يعانون من ترقق العظام مع دخول اليابان بسرعة عصر تشيخ السكان .
    Además, las poblaciones en proceso de envejecimiento que habitan las regiones siguen enfrentándose con grandes dificultades, según el contexto económico, social y cultural. UN فضلا عن ذلك، ما زال السكان الشائخون يواجهون تحديات هائلة في الأقاليم، تبعا للسياقات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Además, patrocinan diálogos sobre políticas en torno a temas relacionados con las personas de edad y el proceso de envejecimiento. UN وهي تتبنى حوار السياسات بشأن القضايا المتصلة بالمسنين وبعملية التقدم في العمر.
    Sufre de envejecimiento Prematuro, su cuerpo envejece anormalmente rápido. Open Subtitles "كان يعاني من "مرض الشيخوخة المبكرة يشيخ جسمه بشكل غيرعادي وبسرعة
    La hipótesis media presenta un nivel intermedio de envejecimiento. UN أما السيناريو المتوسط فيُنتج مستوى متوسطا لشيخوخة السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد