ويكيبيديا

    "de esperanza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أمل
        
    • من الأمل
        
    • اﻷمل
        
    • للأمل
        
    • بالأمل
        
    • إلى الأمل
        
    • الآمال
        
    • واﻷمل
        
    • عن الأمل
        
    • للتفاؤل
        
    • في العمر
        
    • الامل
        
    • الأمل التي
        
    • أملا
        
    • لمتوسط العمر المتوقع
        
    El Relator Especial expresa su satisfacción por esa decisión de gran alcance por el mensaje de esperanza que representa. UN ويعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لهذا القرار الذي يتسم بأهمية كبيرة لما يمثله من رسالة أمل.
    Hablo hoy en ese espíritu al señalar los progresos del Ecuador a todas las naciones y a toda la humanidad como un faro de esperanza. UN وأنا أتكلم بهذه الروح اليوم في الوقت الذي نبرز فيه التقدم الذي أحرزته إكوادور كشعاع أمل أمام جميع الأمم والبشرية جمعاء.
    Sin embargo, hay unas pequeñas notas de esperanza en los perturbados cielos de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN غير أن هناك بريقا من الأمل يلوح في السماء المكفهرة في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    Las políticas racionales y realistas, basadas en la ciencia en vez de prejuicios, han brindado rayos de esperanza. UN لقد تمخضت السياسات الرشيدة والواقعية القائمة على العلم لا على التحامل عن بصيص من الأمل.
    Entre las tinieblas que han comenzado a envolver al proceso de paz, se vislumbra todavía un rayo de esperanza. UN مـــن خـــلال هذا الظلام الذي بدأ يحيط بمسيرة السلام، ما زال شعاع اﻷمل باقيا حتى اﻵن.
    Ahora que las nubes se han despejado un poco, pueden vislumbrarse nuevos rayos de esperanza. UN واليوم، انقشعت السحب إلى حد ما بحيث يمكن أن تبعث بارقة جديدة للأمل.
    Cuando se involucran todas las partes interesadas, el compromiso es una fuente de esperanza. UN وإذا ما التزمت جميع هذه الجهات بذلك، يصبح هذا الالتزام مصدر أمل.
    Mike se estaba agarrando a cualquier pizca de esperanza, pero ya no. Open Subtitles مايك كان يتمسك بكل ذرة أمل لكل ليس بعد الان
    De hecho, la justicia ha prevalecido finalmente. Esto es fuente de esperanza y felicidad no sólo para los eritreos sino para quienes aman la paz y la justicia. UN وبالفعل سادت العدالة في نهاية المطاف، وهذا مصدر أمل وسعادة لا للشعب الاريتري فحسب، بل لجميع الذين يعزون العدالة والسلم.
    Inclusive, a medida que hablamos, una nueva luz de esperanza se está extendiendo por el Oriente Medio con motivo del reconocimiento mutuo de Israel y la Organización de Liberación de Palestina. UN وفيما نتكلم، ينتشر وميض أمل جديد في جميع أرجاء الشرق اﻷوسط بعد الاعتراف المتبادل بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Hay que garantizar el carácter multicultural de la ciudad. Hacerlo será un mensaje de esperanza para todo el país. UN وينبغي ضمان الطابع المتعدد الثقافات للمدينة ولسوف يشكل هذا رسالة أمل للبلاد بأسرها.
    Dicho esto, también es verdad que siempre hay un rayito de esperanza. UN بيد أن هناك دائماً بصيصاً من الأمل في مكانٍ ما.
    Dios todopoderoso, envíanos un ángel con una luz de esperanza que nos salve. Open Subtitles يا إلهي القدير. أرجوك أرسل لنا ملاك، بنور من الأمل لإنقاذنا.
    Si miras profundamente a los ojos, puedes ver un poco de esperanza. Open Subtitles إذا أمعنت النظر جيداً إلى العينين، سترى بصيصاً من الأمل.
    Él es la única persona que entró mostrarme cualquier tipo de esperanza. Open Subtitles هو الشخص الوحيد الذي أتى لزيارتي وأراني بصيصاً من الأمل
    La voz del pueblo nos llevó a Roma; la voz del pueblo lega este don de esperanza a las generaciones venideras. UN إن صوت الشعب هو الذي جاء بنا إلى روما؛ وإن صوت الشعب يقدم هدية اﻷمل هذه لﻷجيال القادمة.
    Por consiguiente, resulta adecuado que el decenio concluya bajo una bandera de esperanza: la del diálogo entre las civilizaciones. UN ولذلك من المناسب أن يختتم العقد في ظل راية من اﻷمل: وهي راية الحوار بين الحضارات.
    Es hora de que empecemos a construir monumentos vivientes de esperanza y posibilidad. TED لقد حان الوقت أن نبدأ ببناء النصب التذكارية الحية للأمل والفرص.
    Yo quería hacer una diferencia, ser parte de esa luz de esperanza que hablas. Open Subtitles أردت أن تحدث فرقا، يكون جزءا من ذلك منارة للأمل كنت أتكلم.
    Tras decenios de desesperación, el Afganistán ha alcanzado otro hito en su senda de esperanza. UN وبعد عقود من اليأس، حققت أفغانستان معلما هاما جديدا في طريقها المحفوف بالأمل.
    No hemos perdido ni nuestro deseo de libertad ni nuestro deseo de esperanza. UN إننا لم نفقد رغبتنا في التحرر وتطلعنا إلى الأمل.
    Las deliberaciones que celebramos este año sobre la cuestión de Palestina han provocado en nosotros sentimientos contradictorios de esperanza y de reconocimiento de las dificultades que aún debemos afrontar. UN وتتميز مناقشتنا لقضية فلسطين هذا العام بشعور يمزج بين الآمال والتحديات.
    Hoy mis palabras están insufladas de confianza y de esperanza. UN إن كلمتي اليوم مليئة بالثقة بالنفس واﻷمل.
    Hubo expresiones de esperanza y, en algunos casos, determinación de trabajar para cambiar esa situación. UN وهناك إعراب عن الأمل والتصميم، في بعض الحالات، من أجل العمل لتغييـر هذه الحالـة.
    Como declaré en Londres ante la Conferencia de Aplicación del Acuerdo de Paz, vivimos un momento de esperanza. UN ٤٦ - كما ذكرت أمام مؤتمر تنفيذ السلام في لندن، أن هذا الوقت وقت للتفاؤل.
    La combinación de este período con la probabilidad vitalicia atribuible es una medida de la pérdida media de esperanza de vida. UN ويشكل الجمع بين هذه الفترة والاحتمال المعزو، على مدى العمر، طريقة لقياس متوسط الخسارة في العمر المتوقع.
    Podemos controlar la pérdida de esperanza si nos adentramos en otras emociones, concentrándonos en ellas. Open Subtitles يُمكننا السيطرة على فقدان الامل لو تعمقنا في مشاعرنا و ركزنا على دلك
    :: Las Naciones Unidas constituyen una luz de esperanza para sus miembros y para la humanidad en su conjunto. UN :: الأمم المتحدة هي منارة الأمل التي تضيء لأعضائها وللبشرية جمعاء.
    Era el año 1994, una época de esperanza para el mundo y para las Naciones Unidas. UN وكان ذلك في عام 1994، ذلك العام الذي شكل أملا للعالم ولمنظمة الأمم المتحدة.
    Por ejemplo, se ha establecido que los índices de esperanza de vida y de mortalidad infantil son indicadores de la libertad para llevar una vida sana. UN فمثلاً، وُصفت الأرقام القياسية لمتوسط العمر المتوقع أو الوفيات عند الرضع على أنها مؤشرات لحرية العيش في حياة صحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد