Cuatro de estos centros son parte de un proyecto de colaboración con el UNICEF. | UN | وتشكل أربعة من هذه المراكز جزءا من مشروع تعاوني ينفذ مع اليونيسيف. |
Algunos de estos tipos de violencia son considerados delitos mientras que, en determinadas sociedades, otros no se consideran delito y no son castigados. | UN | وبعض أشكال العنف هذه يكيف كجرائم، فيما لا ينطبق هذا الوصف على بعضها اﻵخر أو يترك دون عقوبة من القانون. |
Dentro de estos parámetros, es esencial que las naciones pongan a disposición fuerzas para objetivos de mantenimiento de la paz y aseguren que estén adecuadamente capacitadas. | UN | وفي إطار هذه المعايير، من اﻷساسي أن توفر الدول قوات ﻷغراض حفظ السلام، وأن تكفل أن تكون هذه القوات مدربة تدريبا كافيا. |
Una apreciación de estos esfuerzos para buscar alternativas normativas y a las insuficiencias actuales se realiza en la sección IV del presente informe. | UN | ويتضمن الجزء ' رابعا ' من هذا التقرير تقييما لهذه الجهود الرامية الى إيجاد بدائل تنظيمية وكذلك أوجه القصور الحالية. |
El mejoramiento de estos servicios, como se recomienda en el informe, constituye un proceso. | UN | وتعزيز تلك الخدمات، على النحو الموصى به في التقرير، تنطوي على عملية. |
La búsqueda de estos objetivos, interrelacionados, contribuirá a consolidar una situación de bienestar y estabilidad en la región. | UN | إن السعي من أجل تحقيق هذه اﻷهداف المترابطة سيسهم في دعم الرفاهية والاستقرار في المنطقة. |
La República Islámica del Irán está dispuesta a brindar todo su apoyo para el logro de estos objetivos. | UN | وجمهوريـــة إيران الاسلامية تقف على أهبة الاستعداد لتقديم دعمهــــا الكامل من أجل تحقيق هذه اﻷهداف. |
Nepal, que forma parte de estos países, acoge con beneplácito esa iniciativa. | UN | وإن نيبال التي هي أحد هذه البلدان ترحب بهذه المبادرة. |
Las características de estos programas las define la misma Ley en su artículo 82: | UN | وتحدد المادة ٢٨ من نفس القانون خصائص هذه البرامج على النحو التالي: |
En varios de estos pueblos la destrucción y las pérdidas de vidas han sido enormes. | UN | وقد حدث تدمير واسع النطاق وخسائر في اﻷرواح في عدد من هذه القرى. |
Cuando hay información sobre los valores de estos factores en los miembros de las cohortes, a veces es posible tenerlos en cuenta. | UN | وعندما تتوفر معلومات عن قيم هذه العوامل بالنسبة الى أفراد اﻷفواج، قد يصبح باﻹمكان أخذ هذه العوامل في الاعتبار. |
No puede permanecer a la zaga de estos importantes acontecimientos que han despertado tanta esperanza en los pueblos del Oriente Medio. | UN | ولا يصح لها أن تتخلف عن هذه اﻷحداث الهامة، التي بعثت آمالا عريضة في نفوس شعوب الشرق اﻷوسط. |
Otro elemento de estos proyectos fue el aumento de la capacidad para mejorar las aptitudes administrativas y técnicas. | UN | ومثل تحسين القدرات من أجل رفع مستوى المهارات اﻹدارية والتقنية جزءا من هذه المشاريع أيضا. |
El autor afirma que el Estado parte no ha iniciado la investigación de estos casos. | UN | كذلك يدعي صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف لم تقم بالتحقيق في هذه القضايا. |
Sin embargo, el Relator Especial conoce la ubicación de alguno de estos centros. | UN | غير أن المقرر الخاص على علم بأماكن عدد من هذه المراكز. |
Sin embargo, la opinión mundial no ha hecho una evaluación adecuada de estos hechos. | UN | ولم يعبر الرأي العام العالمي مع ذلك عن تقييم مناسب لهذه الحقائق. |
La dimensión aparente de estos edificios se reduce aun más porque se encuentran situados a un ángulo de 45 grados con relación al eje principal. | UN | كما يساعـــد على تخفف الضخامة الظاهرة لهذه الكتلة من المباني أنها مقامة على زاوية تميل ﺑ ٥٤ درجة عن المحور الرئيسي. |
El mejoramiento de estos servicios, como se recomienda en el informe, constituye un proceso. | UN | وتعزيز تلك الخدمات، على النحو الموصى به في التقرير، تنطوي على عملية. |
Noventa y seis de estos observadores procedían de los Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وتوفر ٩٦ مراقبا من هؤلاء المراقبين من بين صفوف متطوعي اﻷمم المتحدة. |
El control de estos flagelos requiere medidas concertadas de las Naciones Unidas en conjunto. | UN | والتحكم بهذه اﻵفات يتطلب عملا متضافرا من جانب اﻷمم المتحدة في مجموعها. |
La violación de uno de estos principios no puede justificar el incumplimiento del otro. | UN | وانتهاك أحد هذين المبدأيــن لا يمكـن أن يبرر عدم الوفاء بالمبدأ اﻵخر. |
Habría que recordar que las organizaciones regionales han desempeñado un importante papel en el enfrentamiento de estos retos. | UN | ومن المناسب أن نذكر هنا بأن المنظمات اﻹقليمية تضطلع بدور هام في التصدي لتلك التحديات. |
Dada la importancia de estos dos documentos solicitamos que también se distribuyan como documentos oficiales de la Conferencia. | UN | ونظراً ﻷهمية هاتين الوثيقتين نكون ممتنين لو تم توزيعهما بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق المؤتمر. |
¿Qué harás cuando seas demasiado vieja para ser madre de estos adolescentes? | Open Subtitles | ما الذي ستفعلينه عندما تشيخي، أن تكوني أم لهؤلاء المراهقين؟ |
A nuestro juicio, no es necesario volver a ocuparse de estos términos en ninguna negociación de la Conferencia de Desarme. | UN | وفي رأينا أنه ينبغي ألا نعود إلى التطرق لهذين المصطلحين في أية مفاوضات تتعلق بمؤتمر نزع السلاح. |
Son también motivos de preocupación la insuficiencia de las medidas de readaptación de estos niños y su acceso limitado a la justicia. | UN | كما أن عدم كفاية التدابير المتخذة ﻹعادة تأهيل أولئك اﻷطفال، ومحدودية فرص وصولهم إلى العدالة هي اﻷخرى مثار قلق. |
La OIT no ha facilitado previamente información sobre la aplicación por Corea de estos artículos. | UN | لم تقدم منظمة العمل الدولية من قبل معلومات عن تطبيق كوريا لهاتين المادتين. |
Les mostraré un ejemplo de cada uno de estos, y comenzaré con materiales. | TED | سأريكم الآن مثالًا على كل من هذه الأدوات وسأبدأ بتلك المواد |
Sin embargo, las audiencias de estos tribunales, cuando juzgan asuntos de esta clase, se organizan en momentos distintos de sus audiencias destinadas a acusados adultos. | UN | بيد أن جلسات هذه المحاكم حين تتناول قضايا من هذا النوع تنظم في أوقات مختلفة عن الجلسات التي تشمل متهمين بالغين. |
Treinta y tres países menos adelantados y 19 países en desarrollo hicieron uso de estos fondos fiduciarios en la Conferencia. | UN | وفي المؤتمر، أفاد من هذين الصندوقين الاستئمانيين ٣٣ من أقل البلدان نموا و ١٩ من البلدان النامية. |