ويكيبيديا

    "de estructura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هيكل
        
    • ذات جدران
        
    • الهيكلي
        
    • في التركيب
        
    • من الهياكل
        
    • في الهيكل
        
    • بهيكل
        
    • هيكﻻ
        
    • للهيكل
        
    • من الهيكل
        
    • بالهيكل
        
    • هيكليا
        
    • ذات تركيبات
        
    • من حيث الهيكل
        
    • ذات البنية
        
    Se distribuyó una nota oficiosa sobre el proyecto de estructura y funciones de la Organización. UN وعممت كذلك مذكرة غير رسمية بشأن ما هو مقترح من هيكل تنظيمي واختصاصات.
    Se distribuyó una nota oficiosa sobre el proyecto de estructura y funciones de la Organización. UN وعممت كذلك مذكرة غير رسمية بشأن ما هو مقترح من هيكل تنظيمي واختصاصات.
    Si se tienen en cuenta estos factores es imposible todo tipo de estructura coordinada rígida. UN وإذا أخذت كل هذه العوامل في الاعتبار، يصبح من المستحيل ايجاد هيكل تنسيقي صلب.
    Se proporcionó alojamiento de estructura rígida al 98,06% de los efectivos, mientras que el resto se alojó en tiendas de campaña UN وتم توفير أماكن إقامة ذات جدران صلبة لما تبلغ نسبته 98.06 في المائة من القوات، بينما ظلت النسبة المتبقية في الخيام
    Dicho curso fue realizado por todo el personal de estructura. UN وقد تم تنفيذ هذه الدورة على مستوى كامل الملاك الهيكلي.
    Observando también que los preparativos del Año Internacional del Deporte y el Ideal Olímpico no entrañarán consecuencias financieras para las Naciones Unidas ni para sus Estados Miembros, ni exigirán la creación de estructura administrativa alguna, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الاستعداد للسنة الدولية للرياضة والمثل اﻷعلى اﻷوليمبي لن ينطوي على أي أثر مالي بالنسبة إلى اﻷمم المتحدة أو دولها اﻷعضاء، ولن يتطلب إنشاء أي هيكل إداري،
    El director rendirá cuentas directamente a la junta de coordinación del programa, que servirá de estructura administrativa de éste. UN وسيكون المدير تابعا تبعية مباشرة لمجلس تنسيق البرنامج، الذي سيكون بمثابة هيكل الادارة بالنسبة للبرنامج.
    El director rendirá cuentas directamente a la junta de coordinación del programa, que servirá de estructura administrativa de éste. UN وسيكون المدير تابعا تبعية مباشرة لمجلس تنسيق البرنامج، الذي سيكون بمثابة هيكل الادارة بالنسبة للبرنامج.
    Esas variaciones no pueden obedecer únicamente a las diferencias del nivel o de estructura de la producción y el consumo industrial. UN ولا يمكن إرجاع هذه التباينات لمجرد وجود اختلافات في مستوى أو هيكل اﻹنتاج الصناعي والاستهلاك.
    Además, el concepto de estructura integrada de apoyo se ha incorporado en el proyecto de manual de apoyo a las operaciones. UN وفضلا عن ذلك، فإن مفهوم هيكل الدعم المتكامل قد أدرج في مشروع دليل دعم العمليات.
    No hay jerarquía, ni figura de jefe, ni disciplina interna, ni forma alguna de estructura. UN ولا يوجد لها تسلسل هرمي، ولا زعيم، ولا قواعد داخلية، ولا هيكل على الإطلاق.
    Cuando se establecía este tipo de estructura de apoyo a las PYME era preciso garantizar cierto grado de homogeneidad entre los correspondientes grupos empresariales. UN وعند إقامة هذا النوع من هيكل الدعم للمشاريع الصغيرة والمتوسطة ينبغي كفالة قدر من التماثل بين مجموع الأعمال المستهدفة.
    En los anexos III y IV figuran una nota de la Directora Ejecutiva con una propuesta de estructura de organización y un calendario para el 18º período de sesiones, respectivamente. UN ويرد في المرفقين الثالث والرابع مذكرة من المدير التنفيذي يقترح فيها هيكل تنظيمي وجدول زمني للدورة الثامنة عشر.
    Este fenómeno, junto con los cambios de estructura, están modificando la división del trabajo dentro del hogar. UN وهذه الزيادة، إذ تقترن بتغيرات هيكل الأسرة، تؤدي إلى تغير في تقسيم العمل ضمن الأسرة.
    La creación de espacio de oficinas adicional para la misión y la construcción de almacenes de estructura rígida para proteger bienes delicados y valiosos del calor, el polvo y los robos son cuestiones prioritarias. UN ويعد إنشاء مكاتب إضافية للبعثة وتشييد مستودعات ذات جدران صلبة لحماية الممتلكات القيمة والحساسة من الحرارة والغبار والسرقة من الأولويات.
    B. Información actualizada presentada oralmente sobre el proceso de cambio de estructura y de gestión del ACNUR 41 - 43 12 UN باء - تحديث شفوي للمعلومات المتعلقة بعملية التغيير الهيكلي والإداري في المفوضية 41-43 14
    43. También manifiesta este cambio de estructura la relación de dependencia, que ha pasado de 104 personas en edades dependientes por cada 100 en edad de trabajar, a 72 por cada 100. UN 43- ونسبة الإعالة تعبر أيضاً عن هذا التغير في التركيب إذ إنها انخفضت من 104 أشخاص معالين مقابل 100 شخص في سن العمل إلى 72 لكل 100.
    El tercer tipo de estructura puede ser el más eficaz para ocuparse de las cuestiones complejas del desarrollo sostenible. UN أما النوع الثالث من الهياكل فإنه على اﻷرجح النوع اﻷكثر فعالية في معالجة المسائل المعقدة للتنمية المستدامة.
    Insto a las partes interesadas somalíes a que examinen a fondo el tipo de estructura de seguridad que mejor se ajuste al futuro sistema de gobernanza del país. UN وأحث أصحاب المصلحة الصوماليين على النظر بإمعان في الهيكل الأمني الذي يناسب على أفضل وجه نظام الحكم المستقبلي في البلد.
    Algunos acuerdos deben ser examinados en relación con criterios de estructura del mercado. UN يجب النظر في بعض الاتفاقات من حيث المعايير المتصلة بهيكل السوق.
    Las delegaciones manifestaron su apoyo a la variante 3 de estructura orgánica y recalcaron que los cambios deberían mejorar la eficacia y el desempeño en los planos nacional y regional. UN وأعربت الوفود عن دعمها للسيناريو الثالث للهيكل التنظيمي وشددت على ضرورة أن تحسن التغيرات الكفاءة والأداء على المستويين القطري والإقليمي.
    A su juicio, los debates estaban llevando a un tipo de estructura confederal y, en determinados aspectos, incluso una estructura federal. UN ورأى أن المناقشة تفضي إلى نوع من الهيكل الكونفدرالي، بل وهيكل اتحادي من نواح معينة.
    La Iniciativa de Cracovia no se refiere a asuntos de estructura y organización sino de funcionamiento y cooperación. UN ولا تتعلق مبادرة كراكوف بالهيكل والتنظيم بل تتعلق بالعمل والتعاون.
    También se presta atención a las economías pequeñas, vulnerables y de estructura precaria. UN وسيولى الاهتمام أيضا للاقتصادات الضعيفة هيكليا والهشة والصغيرة.
    d) Crear métodos mediante los cuales las autoridades puedan detectar y diferenciar determinados precursores y grupos de sustancias de estructura química estrechamente relacionada. UN )د( استحداث طرائق تمكن جهات إنفاذ القانون من الكشف عن سلائف مختارة ومجموعات مواد ذات تركيبات كيماوية مشابهة الى حد بعيد والتمييز بينها.
    Una característica importante de los últimos 40 años es la diferenciación creciente entre los países en desarrollo en términos de estructura económica y nivel de desarrollo. UN ومن السمات المهمة التي أوضحتها تجربة التنمية على مدى السنوات الأربعين الماضية ما يتمثل في تزايد التفاوت فيما بين البلدان النامية من حيث الهيكل الاقتصادي ومستوى التنمية.
    Se aplica a todos los buques que normalmente realizan operaciones comerciales, a excepción de los buques de estructura tradicional y las embarcaciones pesqueras. UN وهي تنطبق على جميع السفن العاملة عادة في العمليات التجارية خلافا للسفن ذات البنية التقليدية وسفن صيد الأسماك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد